• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Documentation • “In the Olden Days, Was Vernacular Sung During Liturgical Services?”

Jeff Ostrowski · May 15, 2024

RUSTRATED. The liturgist or choirmaster who attempts “get technical” (i.e. interpret matters in a legalistic way) is destined to end up frustrated. That’s because there’s always somebody out there smarter and more skilled at “getting technical” than the one who initially decides—due to immaturity—to go down that road. Closely related (but not identical) is the fool who relies solely upon extant documents. Sensible people realize that vast amounts of what happened in the past were never documented. Indeed, sometimes the very fact that something was written down meant it was of little importance. For instance, one of the old manuals says it’s an abuse to begin the Gradual while the priest is proclaiming the EPISTLE at High Mass. I would never dream of doing such a thing—but that comment wouldn’t have been written unless someone was doing that. Another manual from the 1920s tells priests it’s an abuse to start the Offertory prayers while the CREDO is still being sung. But the mere fact that such items were documented doesn’t “prove” they were widespread. I’d argue the contrary.

No Priest Does This • Sometimes a tiny comment can be quite revealing. For example, priests in the olden days were supposed to wear a surplice while celebrating Mass, but Father Adrian Fortescue wrote in 1912: “This is now rare, at least in England.” I served as an altar boy for hundreds of Masses but never witnessed any priest doing that.1

Jeff Was “Shook” • It’s necessary to use one’s brain—and sometimes even one’s imagination—to reach plausible conclusions about former praxis. The further one goes back, the more interpretation might be required. Consider the following sentence by Father Fortescue, from his magnificent tome on the Mass, wherein a footnote details his medieval source: “Another mediæval practice was that while (!) the choir sang the creed the people sang Kyrie eleison.” When I first read that 20+ years ago I was shook (to use a word in vogue these days). After all, wouldn’t that have created ghastly cacophony? However, if one examines the architectural layout of REIMS CATHEDRAL in France, one sees that its SANCTUARY forms an interior “castle” separated by walls—so perhaps it was indeed possible to have two (2) different songs taking place simultaneously.

Vernacular In Olden Days? • Those who carefully examine the Brébeuf Hymnal will notice how its editors occasionally took texts from a remarkable Catholic hymnal printed in Baltimore in 1807. The book’s title is Hymns for the Use of the Catholic Church in America, and I suspect it was created at the urging of Most Rev’d John Carroll (d. 1815), the first Archbishop of Baltimore. For the record, Bishop Carroll’s brother was one of five men who signed both the “Articles of Confederation” (1778) and the United States Constitution (1787), and his cousin was the last surviving signer of the Declaration of Independence (1776). A footnote on page 263 of the Brébeuf Hymnal notes that this American hymnal “appeared two years before Pope Pius VII was taken prisoner by Napoléon Bonaparte, not being released until 1814.” In November of 1791AD, Archbishop John Carroll held a synod with 22 priests. It had the following to say about the use of the vernacular during liturgical services:

*  PDF Download • Declaration on the Vernacular (1791AD)

As that PDF document shows, the Concilia Provincialia Baltimorensia spoke about Sunday Mass (asking that the Gospel be repeated in the vernacular), afternoon Vespers, and Benediction of the Most Blessed Sacrament followed by catechetical instruction, adding that: “It is desirable that some hymns or prayers be sung in the mother tongue during the services.” [Optandum est ut inter officia hymni aliqui aut preces lingua vernacula cantentur.]

Vernacular Hymns • I have argued that good hymnody is eminently suitable at Mass, in addition to CARMEN GREGORIANUM (“Gregorian Chant”), classical polyphony, and organ music. Needless to say, we don’t know exactly what took place in those days, although the 1807 Baltimore hymnal cited by that footnote in the Brébeuf Hymnal provides powerful clues. Readers know we are working on a Spanish hymnal, and I would like to give some examples of hymns which (in my humble opinion) are simple yet dignified. Consider the following, sung in Spanish:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

The same hymn, sung in English:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

What Did It Sound Like? • What did the hymns sound like during the 1800s when sung in America? Of course, nobody can answer that question. On the one hand, I have heard a “pump organ” played in real life, and the sounds which emanated from it struck me as quite unpleasant. On the other hand, there’s no question that the voice-leading in the old hymn books was frequently superb. That wouldn’t be the case if the singing in those days was ghastly and out of tune. Indeed, there is often a “gathering pitch” which would imply the hymns were sung a cappella. Consider the following, sung recently by our (100% volunteer) parish choir:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

The same hymn, sung in English by our parish choir last Sunday:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

I’m so proud of the way those volunteers sound. All of them were recruited from the pews of our parish.

Vernacular During Communion

Can vernacular hymnody can be used during the distribution of Holy Communion in the Extraordinary Form? For years, I thought this was forbidden, and I remember being scandalized when I learned that the former District Superior of the Priestly Fraternity of Saint Peter allowed vernacular during Communion at the largest FSSP parish in the United States. That same practice was employed on Sundays in the FSSP seminary (!) in Europe. At that time, I didn’t understand how such a thing was possible. Let me provide (below) some food for thought.

It’s important to realize that not everything is explicitly described by the MISSALE ROMANUM. For instance, as far as I can tell, the 1962 Missal never says those receiving Holy Communion must kneel (or receive on the tongue). Moreover, one must realize that certain things allowed by the 1962 are never done anywhere by anyone. A “liturgical commentator”—once quite popular in the 1950s—is allowed, but nobody ever does that. The 1962 Ritus Servandus In Celebratione Missae explicitly allows for an altar boy to sing the Epistle during a sung Mass—but very few do that. Starting in 1958, the members of each congregation were explicitly allowed to recite the entire Pater Noster along with the priest (whereas traditionally they only say “sed líbera nos a malo”), but I’ve never seen that done anywhere. Believe it or not, the entire congregation (!) is explicitly allowed by the 1958 legislation to recite along with the priest the entire Proprium Missae. Can you imagine the entire congregation reciting with the priest the Introit, Gradual, Alleluia, Sequence, and so forth? I’ve never seen that done anywhere—and I’d hate it.

As I said above, it’s dangerous to “go down the road” of reading documents in a technical, legalistic way. Once you start down that road, where does it end? So much has changed; e.g. the currently discipline allows Mass to be said in the afternoon or evening. A strict legalist might say: “This legislation was written at a time when the 1962 Missal was the dominant rite, the liturgical ‘norm’ throughout the West. That’s no longer the case, so the legislation no longer applies.” Others say: “Unless you can show me a pre-conciliar document specifically saying their legislation was intended for Catholics in 2024 living in America using the MISSALE VETUSTUM, I won’t believe you.” Again, how far do we wish to take this game? Personally, I refuse to argue with a legalist; it’s a waste of time. When I served as CHIEF UMPIRE for a Baseball organization, we used to say: “The rules of Baseball were written by gentlemen for gentleman; not by lawyers for lawyers.” It is incontrovertible that no legislation was written in the 1950s which anticipated the MISSALE VETUSTUM being used by indult. What’s funny is that the same legalists who object to vernacular hymns during Holy Communion fully embrace the “Pre-Communion Confiteor” which is explicitly forbidden by the 1962 Missal.

For example, the 1958 document says:

14. In sung Masses only Latin is to be used. This applies not only to the celebrant, and his ministers, but also to the choir or congregation.

Because of that sentence, a particular musician (who shall remain nameless) insisted the “KYRIE ELEISON” be sung in Latin (not Greek) since he want to be “obedient to the legislation.” Again I ask: Once you start down that road, where does it end? And why didn’t that same musician—to be consistent—also exclude the ALLELUIA, which is Hebrew? More importantly, why did that particular person ignore the part of the 1958 document allowing vernacular hymnody?

Let’s consider the 1958 Vatican document, which says: “Wherever ancient or immemorial custom permits the singing of popular hymns in the vernacular after the sacred liturgical words have been sung in Latin at the Eucharistic Sacrifice [namely, sung Mass], local Ordinaries may allow it to continue, if they judge that because of circumstances of place and persons, such customs cannot prudently be suppressed.” How would this apply to America? Traditionally, an ‘indult’ was carried along with priests who evangelized a country. In other words, some argue that German priests would bring their “privileges” (concessions or indults) with them to America. Moreover, it would seem the intention in 1958 was that vernacular could continue where it already had a strong foothold; i.e. where it would not disturb the faithful. Would anyone argue the vernacular hasn’t been used almost exclusively for seven decades in virtually all parishes? Is anyone unaware that Latin was forbidden—in spite of SACROSANCTUM CONCILIUM—in many American parishes after Vatican II? Even in the Vatican itself, Latin has been all but banished under the current pope (being replaced by Italian) and this lamentable innovation is causing massive problems for the musicians there. When the Catholic faithful are routinely subjected to Masses like this one, would anyone attempt to argue that a vernacular hymn at Communion would be disturbing? 2

Furthermore, the United States of America has an immemorial custom of vernacular hymnody at Mass, going back through the 1900s (which our blog has documented 100 billion times), through the 1800s (e.g. the 1807 Baltimore hymnal mentioned earlier), all the way back to the 1600s, when the Missa Cantata—not Low Mass—was allowed to be sung entirely in the vernacular in America, leading to thousands of pages being printed in the languages of Iroquois, Huron, and Algonquin. During the 1900s in America, many Catholics sang the Mass parts (!!!) translated into English although some Vatican documents prohibit this “except by special permission” (cf. De Musica Sacra Et Sacra Liturgia §13b). Consider, for example, the NEW SAINT BASIL HYMNAL, which includes an entire section of vernacular hymns for use during Mass:

Final Thoughts

We have spoken about 1962 MISSALE ROMANUM legislation which allows practices which are never done anywhere by anyone. Most people currently involved in the Extraordinary Form don’t care about any of that—they desire that which is traditional. Many have asked: “What is the traditional practice during Holy Communion at the Extraordinary Form?” This question became even more pressing during Covid-19, because sometimes we only had one priest—who due to Covid-19 dipped his fingers in alcohol after each distribution—with the result that Communion time took about 40 minutes (!) at each Mass. Now I will say something very important:

M No “tradition” exists for
M Holy Communion music, as
M distribution of Communion
M at High Mass was extremely
M rare before the 1960s.

You can learn more about that by reading my 2021 article. Normally, the Celebrant alone—fasting from midnight from all food and water—received Holy Communion, which helps explain why the Communion antiphon printed in the GRADUALE ROMANUM is usually just a brief sentence. The only exception to this was supposed to be Holy Thursday, a day when everyone present (not just the Celebrant) was encouraged to receive Holy Communion. However, old bulletins demonstrate that rule was often ignored. Once we understand that Holy Communion was almost never distributed at High Mass, we can understand why a 1957 GRADUALE carefully and painstakingly describes how Holy Communion could be given to others besides the Celebrant. A significant change happened when the Code of Rubrics was issued in 1961. Specifically, §502 declared:

“The proper time to distribute Holy Communion to the faithful is during Mass, after the Communion of the Celebrant… It is altogether unbecoming for another priest to distribute Holy Communion—other than at the proper time for Communion—at the same altar at which Mass is actually being celebrated.”

Yet even in 1962, the distribution of Holy Communion outside of Mass was still permitted “for a reasonable cause,” and Father Henry Dziadosz suggested (15 December 1960) that “relieving the congestion” might justify this. Let me repeat it one more time: A 40-minute “concert” at Communion time would have been absolutely unthinkable to our grandparents. Seeking the “traditional music sung during Communion at High Masses before Vatican II” would be like trying to find out what type of iPhone Americans used in the 1930s. Sensible people realize one cannot recover something which never existed. Since we are “importing” or “inventing” or “making alterations to” the MISSALE VETUSTUM by attaching a new rite it never previously had, legislating in a rigid way this imported rite seems foolish. Whether we like it or not, many customs existed in the Traditional Latin Mass formerly; e.g. in Europe, a vernacular hymn was often sung before or after the homily. Indeed, Bishop Urban Sagstetter (d. 1573) mandated vernacular Communion songs in his diocese!

Micromanaging Liturgy • At some point, the Church will have to address the knotty question of whether (and to what extent) the Vatican can lawfully micromanage liturgical functions at the parish level. Throughout the Church’s history, the local bishop or abbot—not the Vatican—was supposed to watch over local liturgies. A recent document by Pope Francis (TRADITIONIS CUSTODES) seems to embrace that idea, declaring: “It belongs to the diocesan bishop, as moderator, promoter, and guardian of the whole liturgical life of the particular Church entrusted to him, to regulate the liturgical celebrations of his diocese.” Nevertheless, on 4 December 2021 the current prefect of the Congregation for Divine Worship sent a letter attempting to stop parishes the world over (!!!) from listing in their bulletins the schedule of certain Masses, although that same prefect was completely fine with bulletins including secular news, information about the school play, paid advertisements, the schedule of parish bingo, and other such items. In the entire history of the Church, such a thing has never occurred. After all, throughout the Middle Ages Christian countries sometimes went to war with papal territory! [This happened in the olden days, when the pope had temporal power and functioned as the ruler of certain lands.] Can you imagine the pope in those days—while signing a peace treaty with another country—making sure to include certain demands vis-à-vis parish bulletins? It beggars the imagination. I repeat: It’s an open question whether it’s “binding” when Vatican bureaucrats attempt to micromanage items such as the font size used by parish bulletins throughout the west. This nonsense seems to have begun circa 1950, when the Vatican tried to micromanage everybody’s actions during Holy Mass—but historically, the sacred liturgy was never treated thus. Since my article has become too lengthy, I’ll close with a quote by the great Monsignor Klaus Gamber:

The eminent theologian Suarez (who died in 1617AD) […] took the position that a pope would be schismatic […] “for example, if he were to excommunicate the entire Church, or if he were to change all the liturgical rites of the Church that have been upheld by apostolic tradition.”

1 If memory serves, even in the year 2024, priests are technically supposed to wear a surplice “whenever they are confecting any Sacrament”—but I could be mistaken about this.
2 To say nothing of the goofy, embarrassing, pseudo-heretical music such as this obscene abomination from the COLLEGEVILLE HYMNAL, which is (believe it or not) one of the better hymnals from the big publishers.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles, Featured, PDF Download Tagged With: Algonquin Gregorian Chant, Carmen Gregorianum, Concilia Provincialia Baltimorensia, Huron Gregorian Chant, Iroquois Gregorian Chant, Low Mass Vernacular Hymns, Mass Propers Proprium Missae, Native American Gregorian Chant Books, Native American Plain-Chant, Native American Plainsong, No Communion During High Mass, Pater Noster Music, Rev Fr Adrian Fortescue Liturgy Last Updated: July 10, 2025

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

The claim that the bishop or the priest originally celebrated “versus populum” is a legend, which Otto Nussbaum (d. 1999) originally did a great deal to spread.

— Dr. Helmut Hoping (University of Freiburg)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up