• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

PDF Download • “Outrageously Rare” Feder Missal (Latin, French, & English) — 3,290 pages!

Jeff Ostrowski · January 12, 2026

OME CONSIDER the 1961 hand-missal by Dr. Finberg (drawing heavily on Msgr. Ronald Knox’s biblical translations) the most ‘extravagantly sumptuous’ ever published. Whether or not that’s true, efforts by other publishers also have much to contribute, and are therefore greeted with joy by lovers of the sacred liturgy. Today, we release an exceedingly rare book: the FEDER MISSAL. We release the 1962 edition (English-Latin) as well as the ‘original’ FEDER MISSAL (French-Latin). Members of Corpus Christi Watershed spent hours carefully photographing each page, and then we utilized an online viewer built by my colleague, Matthew Frederes, which allows each page to be navigated and viewed with spectacular ease:

*  FEDER MISSAL • Latin-English (1962)
—Msgr. Crichton, Fr. Bullough, Fr. Howell, Harold Winstone, Donald Attwater, Canon Martimort.

*  FEDER MISSAL • Latin-French (1957)
—Martimort’s NIHIL OBSTAT (11 July 1957); PSALTER comes from the ‘Jerusalem Bible’ according to the Preface.

English Translations • For hundreds of years, the ‘correct’ approach to liturgical translation has been debated. (1) Some believe strongly in a type of robotic literalness. Such an approach cherishes cognates and would render the beginning of Psalm 39 (Exspéctans exspectávi Dóminum) as: “Expecting, I have expected the Lord.” (2) Others feel the translator should render ideas, not individual words. For instance, when translating Spanish (dar a luz) adherents of this method wouldn’t refer to a mother “giving light to her child.” Rather, they would present what it means: viz. “giving birth.” (3) The third method might be called the “ICEL method,” in which translators deliberately ‘obscure’ or ‘contradict’ or ‘modify’ the meaning of the text for ideological reasons; e.g. to make texts more palatable to homo modernus. The 1994 PSALTER produced by ICEL (edited by people like Peter Finn) demonstrates this third method very well.

20458-A-Crichton-Bullough-Howell-Winstone-Attwater-Martimort
20458-B-Crichton-Bullough-Howell-Winstone-Attwater-Martimort
20459-FEDER-MISSAL-Crichton-Bullough-Howell-Winstone-Attwater-Martimort-B
20459-FEDER-MISSAL-Crichton-Bullough-Howell-Winstone-Attwater-Martimort-C
20458-H-Crichton-Bullough-Howell-Winstone-Attwater-Martimort
20458-j-Crichton-Bullough-Howell-Winstone-Attwater-Martimort
20458-D-Crichton-Bullough-Howell-Winstone-Attwater-Martimort
20458-Z-Crichton-Bullough-Howell-Winstone-Attwater-Martimort
20459-FEDER-MISSAL-Crichton-Bullough-Howell-Winstone-Attwater-Martimort-A

The Collaboration • The 1962 English version of the FEDER MISSAL was prepared by: Monsignor James Dunlop Crichton [1907–2001] of The Society of Saint Gregory (chairman of the editorial board); Father Sebastian Bullough [1910–1967], a Dominican priest, PRIOR of Woodchester, who lectured at Cambridge University in Hebrew and Aramaic (translation of rhythmical psalms), Father Clifford Howell, S.J. [1902–1981], a graduate of Stonyhurst College in England and contributor to Orate Fratres who is sometimes confused with Dr. Gerald Ellard S.J. of St. Mary’s College in Kansas (translation of longer introductions); Rev’d Harold Winstone [1917–1987] president of The Society of Saint Gregory and member of ‘ICEL’, the International Commission on English in the Liturgy (translation of proper Mass chants); Donald Attwater [1892–1977] author of The Catholic Encyclopaedic Dictionary (general editor of this Englished Feder Missal); Canon Aimé-Georges Martimort [1911–2000]who in the 1960s suggested that the “Pater Noster” ought to be sung by all the faithful along with the priest “though sotto voce” and who—although he gave the NIHIL OBSTAT to the 1957 French edition—wrote the PREFACE to the Latin-English FEDER MISSAL. For the record, Rachel Atwater (the wife of Donald Attwater) was also a scholar and author; if you look on page 108, you will see that Rachel translated the Breviary hymn (O lux beáta cǽlitum) for the Feast of the Holy Family. Indeed, the 1962 FEDER MISSAL book contains English translations of certain Breviary hymns that can’t be found in any other book … not even the Brébeuf Hymnal.

Final Thoughts • It is not known why the books are called ‘FEDER MISSALS’ inasmuch as the Jesuit priest, Father José Feder, was not solely responsible for the creation of the hand-missal. Rather, Father Feder was part of a large team including: Father Ignace Carton SJ; Father Vincent Chartier SJ; Father Jean-Marie Dubromelle SJ; Father Henri Dudon SJ; Father Gervais Dumeige SJ; Father Charles George SJ; Pierre Poujoula SJ; Father Pierre Hennion SJ; and others who were not members of the Company of Jesus. In terms of the cadre who created the Latin-English version, some of them sadly went ‘off the deep end’ after the Second Vatican Council. For instance, Monsignor James Dunlop Crichton (d. 2001) labeled as “darkness” the Catholic liturgy for 1,000 years, in spite of how it formed and nourished so many great saints. Moreover, Monsignor Crichton wrote in 1996 that the post-conciliar changes “seemed to change the Roman rite beyond recognition but in fact brought it back to what it had been many centuries before it became distorted by accretions and indeed excrescences.” Such an assertion is bizarre and indefensible, but the ‘Baghdad Bob syndrome’ is hardly limited to Monsignor Crichton.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: FEDER MISSAL TLM, Herbert Patrick Reginald Finberg, ICEL, Missel Feder, Missel Quotidien Des Fidèles, Monsignor James Dunlop Crichton, Peter Finn ICEL, Ronald Knox Bible Translation Last Updated: January 30, 2026

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Download • “For Pentecost Sunday”
    Yesterday morning, I recorded myself singing the ENTRANCE CHANT for Pentecost Sunday while simultaneously accompanying myself on the pipe organ. Click here to see how that came out. At the end of the antiphon, there’s a triple Allelúja and I just love the chord at the end of the 2nd iteration. The organ accompaniment—along with the musical score for singers—can be downloaded free of charge at the flourishing feasts website. For the record, the antiphon on Pentecost Sunday doesn’t come from a psalm; it comes from the book of Wisdom.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Organ Accompaniment”
    Over the past few years, I’ve been harmonizing all the vernacular plainsong Introit settings by the CHAUMONOT COMPOSERS GROUP. This coming Sunday—10 May 2026—is the 6th Sunday of Easter (Year A). The following declaration will probably smack of “blowing my own horn.” However, I’d rank this accompaniment as my best yet. In this rehearsal video, I attempt to sing it while simultaneously accompanying myself on the pipe organ. The musical score [for singers] as well as my organ accompaniment can be downloaded free of charge from the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 4 May 2026
    A few days ago, the CORPUS CHRISTI WATERSHED Facebook page posted this Gregorian Chant quiz regarding a rubric for the SEQUENCE for the feast of Corpus Christi: “Lauda Sion Salvatórem.” There is no audience more intelligent than ours—yet surprisingly nobody has been able to guess the rubric. Drop me an email with the right answer, and I’ll affirm your brilliance to everyone I encounter!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Thee” + “Thou” + “Thine”
    Few musicians realize that various English translations of Sacred Scripture were granted formal approval by the USCCB and the Vatican for liturgical use in the United States of America. But don’t take my word for it! Here are four documents proving this, which you can examine with your own eyes. Some believe the words “Thine” and “Thou” and “Thee” were forbidden after Vatican II—but that’s incorrect. For example, they’re found in the English translation of the ‘Our Father’ at Mass. Moreover, the Revised Standard Version (Catholic Edition) mentioned in those four documents employs “Thine” and “Thou” and “Thee.” It was published with a FOREWORD by Westminster’s Roman Catholic Archbishop (John Cardinal Heenan).
    —Jeff Ostrowski
    “Reminder” — Month of May (2026)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. It couldn’t be easier to subscribe! Just scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Version • “Canon in D” (Pachelbel)
    I published an article on 11 November 2023 called Wedding March For The Lazy Organist, which rather offhandedly made reference to a simplified version I created in 2007 for Pachelbel’s Canon. I often use it as a PROCESSIONAL for weddings and quinceañeras. Many organists say they “hate” Pachelbel’s Canon. But I love it. I think it’s bright and beautiful. I created that ‘simplified version’ for musicians coming to grips with playing the pipe organ. It can be downloaded as a free PDF if you visit Andrea Leal’s article dated 15 August 2022: Manuals Only: Organ Interludes Based on Plainsong. Specifically, it is page 84 in that collection—generously offered as a free PDF download. Johann Pachelbel (d. 1706) was a renowned German organist, violinist, teacher, and composer of over 500 works. A friend of Bach’s family, he taught Johann Christoph Bach (Sebastian Bach’s eldest brother) and lived in his house. Those who read Pachelbel’s biography will notice his connection to two German cities adopted as famous hymn tune names: EISENACH and ERFURT.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Prohibiting or suspecting the extraordinary form can only be inspired by the demon who desires our suffocation and spiritual death.”

— Robert Cardinal Sarah (23-sep-2019), chosen by Pope Francis to be the Vatican’s chief liturgist

Recent Posts

  • Call For Submissions! • ‘Usus Antiquior’ in Contemporary Catholicism (October 2026)
  • Inspiring Paper from a Graduating High School Senior
  • Entrance Chant • Before or After Opening Hymn?
  • “Unfair Characterization” • (But Good Question)
  • “Thee” + “Thou” + “Thine”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.