• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

PDF Download • “Latin Christmas Carol” for SATB + Organ • By Gustaaf Nees (d. 1965)

Jeff Ostrowski · December 2, 2022

HE MASS is such a holy thing—far beyond the comprehension of any mortal human being. Therefore, we must exercise the greatest circumspection with regard to music and texts chosen for it. That’s one reason we have discussed the issue of non-Catholic hymn texts. We also highlight the importance of having a parish pew book like the Brébeuf Catholic Hymnal, which does not mimic or “build upon” Protestant models. A good illustration would be IN DULCI JUBILO (a Christmas carol from the 14th century). Many Protestant hymn books stealthily delete or bowdlerize the fourth verse since they adhere to heretical beliefs.1 The setting discussed below is by GUSTAAF NEES (d. 1965), a Catholic composer who—for obvious reasons—does not omit that verse.

The Melody • Anyone who knows “Good Christian Men, Rejoice” will recognize the tune. That is to say, the carol known as “Good Christian Men, Rejoice” borrowed the melody from IN DULCI JUBILO and added different lyrics. Perhaps the most famous version of IN DULCI JUBILO is the magnificent canon (Orgelbüchlein, BWV 608) written by Johann Sebastian Bach. For the record, Bach wrote several versions of IN DULCI JUBILO—and each one is absolutely splendid. If anyone hasn’t heard this famous melody, a good starting point would be the arrangement by Robert Lucas de Pearsall (d. 1856).

Latin Only? • The original 14th-century setting for IN DULCI JUBILO was a mixture of Latin and German. Indeed, many of the Church’s earliest vernacular hymns—such as Christ ist erstanden—were macaronic. (I realize that statement may startle anyone who has not yet had an opportunity to read about the history of vernacular Eucharistic hymns). The setting below by GUSTAAF NEES uses a version that’s entirely in Latin. The volunteer choir I direct will be singing the arrangment by Nees for Christmas:

*  PDF Download • “IN DULCI JUBILO” (Christmas Carol)
—For SATB + Organ • Setting by Gustaaf Frans Nees (d. 1965).

In order to help my choir learn this piece, I recorded the different voice parts. Please remember as you listen: I’m a baritone—so the “girl” parts sound terrible sung by me. But I’m not embarrassed, because these practice videos save us time during rehearsals. Furthermore, Cardinal Merry del Val’s litany explicitly says: “From the fear of being ridiculed: Deliver me, Jesus.”

M Rehearsal videos for each individual voice await you at #45484.

Gustaaf Nees (Part 1) • In 1916, the performance of Father Jules Van Nuffel’s “Super Flumina Babylonis” led to the foundation of the Saint Rumbold’s choir of Malines (a.k.a. “Mechelen”), which then quickly became the most important cathedral choir in Belgium. The cathedral organists were Oscar Depuydt and Flor Peeters. On the outskirts of the city was the Inter-Diocesan School of Religious Music, better known as the LEMMENSINSTITUUT. When Van Nuffel took over from Aloys Desmet in 1918, he managed to give this school a new impetus by appointing a number of young teachers such as Henri Durieux, Marinus de Jong, Flor Peeters, and also Gustaaf Nees (known to his friends as “Staf Nees”). We owe much biographical information about Nees to Mr. Koen Cosaert.

Gustaaf Nees (Part 2) • Because of his role as a teacher at the “Higher Institute for Church Music” (LEMMENSINSTITUUT), Gustaaf Nees shared responsibility for the further development of liturgical music for the Catholic Church in Belgium. This helps to explain why his compositional output consisted mainly of vocal music. Together with Monsignor Jules Van Nuffel—and his colleagues Flor Peeters, Marinus de Jong, and Monsignor Jules Vyverman—Gustaaf Nees helped to establish the so-called “Mechlinian school,” which was strongly influenced by Gregorian chant.

Gustaaf Nees (Part 3) • Gustaaf Nees composed about sixty (60) motets for different settings: solo voice, choir, mixed or equal voices, a cappella, or with organ. He set texts such as “Tantum ergo” and “O salutaris hostia” as many as four times. I would love to obtain more of his music—can any readers assist in this area? Nees also composed six (!) settings of the Mass Ordinary. His son, Vic Nees (d. 2013), became a composer of choral music, musicologist, choral conductor, and music educator.

This Particular Piece • This setting by Nees is fabulous. I can’t wait to make a recording of it with my choir. They’re sounding great already! Mæstro Nees—who was friends with my teacher—really understood how to write for the human voice. I love how the pitch of the melody rises to a higher key each time it occurs. The organ part is relatively simple and a joy to play. The different voices are each given something “interesting” to sing; e.g. the Soprano gets an atheletic counter-melody in addition to the hymn tune. Gustaaf Nees was a carillonneur, and it’s interesting to see him setting a text that speaks of campána quóque clángat.

1 Protestants who denigrate Christ’s mother offend God. Contrariwise, Jesus Christ is pleased when we honor His mother. Indeed, the Jesuit martyrs of North America had exceptionally strong devotion to Mary. Father Charles Garnier took a special vow to uphold until death the belief in her Immaculate Conception—which was not, at that time, formally declared as a dogma of the Catholic Church—and it was on the vigil of this feast that he died, at the age of forty-four (7 December 1649). Moreover, the center of the entire missionary enterprise was named “Fort Sainte Marie” by the Jesuits, in honor of the Blessed Virgin.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured, PDF Download Tagged With: Christmas Carol, Gustaaf Frans Nees, Gustaaf Nees Composer, In Dulci Jubilo, Latin Christmas Carols, Lemmensinstituut, Mechlinian school, Saint Charles Garnier, Staf Nees Last Updated: December 6, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 21 December 2025, which is the 4th Sunday of Advent (Year A). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is the famous “Roráte Coeli” and the fauxbourdon setting of the COMMUNION is exquisite. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)
    The Responsorial Psalm may be downloaded as a PDF file (organist & vocalist) for 12 December, which is the Feast of Our Lady of Guadalupe. When it comes to the formulary for this Mass, it’s astounding how infrequently it’s included in official books. Prior to Vatican II, one had to search through “supplemental material” printed in the back of hand-missals and graduals. But since 1970, the feast is virtually nonexistent. According to the UNIVERSAL KALENDAR, 12 December is the “Feast of Saint Jane Frances De Chantal, Religious” (Die 12 decembris: S. Ioannæ Franciscæ de Chantal, religiosæ). Why should that feast overpower Our Lady of Guadalupe? In the United States, OLG is celebrated—and I’d assume in Mexico, Central America, South America, and Canada—but, as I said, the Propria Missae are virtually impossible to locate. I possess only three books which mention this feast.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Accompaniment (Advent Hymn)
    Many organists are forced to simultaneously serve as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult. I invite you to download this simplified organ accompaniment (PDF) which in the Father Brébeuf Hymnal is hymn #661: “Come, Thou Long-Expected Jesus” (for ADVENT). I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 2,900 times in a matter of hours—so there appears to be interest.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Santo Santo Santo”
    Those searching for a dignified, brief, simple, bright setting of SANCTUS in Spanish (“Santo Santo Santo”) are invited to download this Setting in honor of Saint John Brébeuf (organist & vocalist). I wonder if there would be any interest in me recording a rehearsal video for this piece.
    —Jeff Ostrowski
    Pope Leo XIV on Sacred Music
    On 5 December 2025, Pope Leo XIV made this declaration with regard to liturgical music.
    —Corpus Christi Watershed
    “Translations Approved for Liturgical Use”
    According to the newsletter for USSCB’s Committee on Divine Worship dated September 1996, there are three (3) translations of the Bible which can be used in the sacred liturgy in the United States. You can read this information with your own eyes. It seems the USCCB and also Rome fully approved the so-called NRSV (“New Revised Standard Version”) on 13 November 1991 and 6 April 1992 but this permission was then withdrawn in 1994.
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“Although some may not understand what is being sung, they understand why it is being sung, that is, for the praise of God, and this is enough, even if the faithful do not strictly speaking sing in order to rouse their devotion.”

— Saint Thomas Aquinas

Recent Posts

  • The “Word of the Father” Chord: Theology and Harmony Meet at Christmas
  • PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
  • PDF Download • “Santo Santo Santo”
  • Crucial Tips • “Teaching Children How to Sing”
  • Soloists in Gregorian Chant?

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.