• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Whoever controls the language controls the Masses.”

Jeff Ostrowski · November 8, 2022

ILLAINS UNDERSTAND one reality: He who controls language controls the masses. We see this in our secular culture. For example, our media refers to abortion as a “women’s issue”—yet about 50% of babies murdered are female. So how can it be a women’s issue when the murders are equally split between boys and girls? Even worse is the slogan: “If you don’t like abortion, don’t get one.” That’s like telling an 1860s abolitionist: “If you don’t like slavery, don’t own a slave.”

Controlling the “Masses” • For fifty years, we’ve witnessed certain church leaders control the language—and thereby control the Masses (with a capital “M”). For example, Vatican II solemnly declared: “The treasury of sacred music is to be preserved and fostered with great care.” But for half a century, progressive Catholics have insisted that preserve and foster with great care means banish, prohibit, and vilify. Those who promote the Catholic treasury are warned to stop ‘resisting’ Vatican II. It beggars belief that this situation still exists.1

Quick Example • In a moment, I will speak about the mind-blowing GLORIA from Missa Ave Maris Stella, published by Father Cristóbal de Morales in 1544AD, which contains a perfect canon between Alto and Tenor while the CANTUS FIRMUS (“Ave Maris Stella”) is sung in augmentation by the Soprano section. In the following demonstration, I made those voices extremely loud in order to make it easier for you to hear the canon:

Intimidate Jeff? • I refuse to allow anyone—anyone—to browbeat me into prevaricating when it comes to the authentic Catholic treasury. For example, only a lunatic would mention Marty Haugen, Dan Schutte, John Foley, or David Haas in the same sentence as Guerrero, Morales, Victoria, or Palestrina. Nor do “hurt feelings” come into play here. Missa Back-To-The-Future (a recent offering by OREGON CATHOLIC PRESS) isn’t part of the “treasury” mandated by Vatican II; nor do I belong on the basketball court with Michael Jordan. And it’s not a close call. When the composer was born makes no difference; e.g. several compositions featured in this video are contemporary. Nor is it a matter of complexity—e.g. plainsong melodies are straightforward and simple.

Jeff’s Feeble Attempt • My choir is learning that GLORIA, and it’s going to require a lot of work. This is music from the sacred treasury which—according to Vatican II—Catholics must “preserve and foster with great care” … and the wonderful volunteers in my choir are doing precisely that! Here’s my feeble attempt to record all the voices:

M Rehearsal videos for each individual voice await you at #46215.

Father Michael Irwin • In the 1990s, during the Mass on Holy Thursday, Father Michael Irwin, FSSP, preached a homily about the sacred priesthood. He spoke of an American diocese that had virtually no seminarians. Therefore, the diocese offered to pay an young man who would join the seminary $35,000 per year as a salary … and in the 1990s that was a lot of money! But Father Irwin said it wasn’t working, because: “Our young men don’t want an easy road; our young men want a challenge. No serious Catholic should become a priest just to make money.” Along those same lines, even though this GLORIA is not easy, my volunteer choir is enjoying learning it because they also want a challenge.

Original Part Books • Here’s how the musical score for this GLORIA looked in the 16th century:

46135-part-books-MISSA-AVE-MARIS-STELLA-Morales-006
46135-part-books-MISSA-AVE-MARIS-STELLA-Morales-005
46135-part-books-MISSA-AVE-MARIS-STELLA-Morales-004
46135-part-books-MISSA-AVE-MARIS-STELLA-Morales-003
46135-part-books-MISSA-AVE-MARIS-STELLA-Morales-002
46135-part-books-MISSA-AVE-MARIS-STELLA-Morales-001

Dr. Stevenson • The inimitable Robert Murrell Stevenson (d. 2012) had this to say about Missa Ave Maris Stella by Father Morales:

An attempt at imposing a still tighter unity upon a mass of plainsong derivation is made in Morales’s “Ave maris stella.” When Josquin wrote his mass of the same title (“Liber secundus” of 1505), he ended with Agnuses, each of which boasts a canon—Agnus I between bass and tenor at the fifth, Agnus II between alto and soprano at a fourth, and Agnus III between tenor and soprano at an octave. This was insufficient for Morales, who insisted on going further: with a canon in every full movement, always at the interval of a lower fourth, and always between alto and tenor II. In the earlier movements, his canonic voices recall the plainsong rather fragmentarily, the outer voices carrying it instead. But in the Sanctus he even has the two canonic voices sing the hymn, and—as usual when he quotes plainsong—with the utmost fidelity to the Gregorian original. During the climactic final Agnus a 6, Morales elevates the original hymn to ‘cantus firmus’ status in cantus I. […] Symbolically the plainsong—like the star hailed in the hymn text—shines above a turbulent sea of churning voices. In the nether surge, the three “accompanying” voices continually pick up for imitation melodic fragments thrown out by the two canonic voices. The whole mass is one of surpassing grandeur, comparable in peninsular art only with such achievements as the fifteenth-century Gothic nave of Seville Cathedral. What can be called peculiarly Spanish in Morales’s accomplishment are (1) the subordination of science to an expressive purpose, and (2) the application of the most rigorous devices, by preference, to a plainsong. In Josquin’s Missa ad Jugam (“Liber tertius” of 1514), each full movement embodied a canon between superius and tenor at the interval of an under-fifth. But neither Josquin nor Palestrina in his like-named work attempted canon simultaneously with plainsong paraphrase. It remained Morales’s special prerogative to rise highest in the display of his contrapuntal powers while yoking himself most securely with a plainsong. Truly, Morales has lavished his greatest art on this Marian text.

1 After all, how can something explicitly mandated by the Council be ‘against’ that same Council? It reminds one of 1972, when the U.S Supreme Court officially declared the death penalty “unconstitutional,” even though our constitution explicitly says that no state shall “deprive any person of life, liberty, or property without due process of law” (U.S. Const. amend. XIV, §1). What did they think it means to deprive citizens of life? These justices—in their infinite wisdom—deemed the constitution itself unconstitutional. One is reminded of Saint Paul: “Thinking themselves wise, they became as fools” (Rom 1:22).

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured, PDF Download Tagged With: Catholic Composer Cristobal de Morales, Missa Ave Maris Stella, Polyphony Canon, Renaissance Polyphony Last Updated: November 8, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Johann Baptist Singenberger (d. 1924) held in trust a letter from Pius X giving him permission to use men and women in his festival choirs. He neither published it nor used it, lest he embarrass the Holy Father.”

— Monsignor Francis P. Schmitt (August 1957)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.