• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

PDF Download • “Rarer Than a Blue Moon” — Side-by-Side English Translation (Pius XII Psalter)

Jeff Ostrowski · April 13, 2026

N OCTOBER of 2024, we posted the Latin text (without accents) of the PIUS XII PSALTER. On 16 November 2025, we uploaded a splendid English, Latin, and Commentary (532 pages), which gave a complete English translation for the PIUS XII PSALTER alongside the Latin (without accent marks). That book was the work of a legendary Dominican named Father Charles Jerome Callan, who published many articles, founded the Homiletic and Pastoral Review, and published a very impressive “hand-missal for the laity” (1934) which isn’t nearly as well known as it should be. On 23 March 2026, we released an utterly pristine copy of the Hours of the Day (1,545 pages) published by Desclée in 1956. That book includes many (but not all) of the psalms from the PIUS XII PSALTER in Latin and English.

Rarer Than a Blue Moon • Today, we release a 1947 book—by several impressive priests—that has a side-by-side version in Latin in English (including accent marks) for the PIUS XII PSALTER along with really wonderful commentary and explanation notes:

*  PDF Download • PIUS XII PSALTER (1947)—472 pages
—This 1947 edition translates the Pius XII Psalter, which is based upon the Masoretic [Hebrew] manuscripts.
—“The Psalms: a Prayer Book” (incl. Roman Breviary Canticles) • A New English Translation.
—Liber Psalmorum Cum Canticis Breviarii Romani Nova E Textibus Primigeniis.
Interpretatio Latina Cura Professorum Pontificii Instituti Biblici Auctoritate Pii Pape XII.
—Including the New Latin Version from the Hebrew by the Professors of the Pontifical Biblical Institute.
—Preface, Explanatory Introductions, Verse Summaries, Reflections, Commentaries and Topical Guides
by Rev’d William H. Mcclellan, SJ (Scholar of Biblical studies: Woodstock College); Very Rev’d John F. Rowan;
Rev’d James E. Coleran, SJ; Dom Bede Babo, OSB; Rev’d Francis P. Le Buffe, SJ.

Type-Setting • I’m not sure I know of a book wherein greater attention was paid to type-setting. There’s literally not a line of ‘white space’ in the entire publication!

A Letter We Received:

When it comes to the PIUS XII PSALTER, a priest-scholar at Saint Michael’s Norbertine Abbey (Silverado, California) recently sent us the following message:

I hope you are not proposing the Pius XII for liturgical use. That would be a real shame! The “Bea” Psalter serves the purposes of study, but should never replace the Septuagint-based liturgical tradition. Pius X’s revision of the breviary psalter was lamentable enough, but the inorganic artificiality of Pius XII’s is a shame. Its use also would separate the Latin rite from a common heritage in the Septuagint with the Eastern rites, especially the Slavonic. Even Paul VI recognized this, and used instead the Neo-Vulgate psalter, which maintains the Christian Latin “dialect” and was developed by experts in Christian Latinity like Christine Mohrmann. Why bring the pedantic Bea-Biblicum version back? I am afraid that some will see the “Pius XII” label and think that thus this psalter is “traditional.” Pius XII began the dismantling of the traditional Roman rite at its heart, in the SACRUM TRIDUUM PASCHALE: not an example to be followed here! Thanks for your consideration.

Jeff’s Response • We often make available books that are very rare. We do this for a variety of reasons. In this particular case, we believe it’s important for scholars to know about the PIUS XII PSALTER. Much more could be said about the “Massoretic” tradition used by scholars such as Father Cuthbert Lattey (d. 1954) and Monsignor Ronald Knox (d. 1957). However, this blog article has already become too long—so that discussion must wait for another day!

I would also point out: this book is worth it for the commentary alone. I know that our readers want to come to a better understanding of the PSALTER. Moreover, I know they wish to ‘enter more deeply’ into these ancient prayers, which even Our Lord himself prayed.

Reminder • The PIUS XII PSALTER was not a revision of Saint Jerome’s Psalterium juxta Hebraeos; it was a new translation altogether, based on the Massoretic text. Very Rev’d Father Charles J. Callan called it (in 1948): “the most recent critical edition of the Hebrew Massoretic text.”

18754-Bea-Psalter-E-JPEG
18754-Bea-Psalter-D
18754-Bea-Psalter-C

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: BEA PSALTER, Pope Pius XII Psalter, Psalterium juxta Hebraeos Last Updated: April 13, 2026

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Music List • “Ascension of the Lord”
    Readers have expressed interest in seeing the ORDER OF MUSIC I created for the The Ascension of the Lord—“Festum Ascensionis Domini”—which is transferred to 17 May 2026 in our diocese. Please feel free to download it as a PDF file if such a thing interests you. The OFFERTORY (“Ascéndit Deus in jubilatióne”) is particularly beautiful and the ENTRANCE CHANT is simply splendid. As always, readers may go directly to the flourishing feasts website, where the complete Propria Missae may be downloaded free of charge.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “For Pentecost Sunday”
    Yesterday morning, I recorded myself singing the ENTRANCE CHANT for Pentecost Sunday while simultaneously accompanying myself on the pipe organ. Click here to see how that came out. At the end of the antiphon, there’s a triple Allelúja and I just love the chord at the end of the 2nd iteration. The organ accompaniment—along with the musical score for singers—can be downloaded free of charge at the flourishing feasts website. For the record, the antiphon on Pentecost Sunday doesn’t come from a psalm; it comes from the book of Wisdom.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Organ Accompaniment”
    Over the past few years, I’ve been harmonizing all the vernacular plainsong Introit settings by the CHAUMONOT COMPOSERS GROUP. This coming Sunday—10 May 2026—is the 6th Sunday of Easter (Year A). The following declaration will probably smack of “blowing my own horn.” However, I’d rank this accompaniment as my best yet. In this rehearsal video, I attempt to sing it while simultaneously accompanying myself on the pipe organ. The musical score [for singers] as well as my organ accompaniment can be downloaded free of charge from the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Thee” + “Thou” + “Thine”
    Few musicians realize that various English translations of Sacred Scripture were granted formal approval by the USCCB and the Vatican for liturgical use in the United States of America. But don’t take my word for it! Here are four documents proving this, which you can examine with your own eyes. Some believe the words “Thine” and “Thou” and “Thee” were forbidden after Vatican II—but that’s incorrect. For example, they’re found in the English translation of the ‘Our Father’ at Mass. Moreover, the Revised Standard Version (Catholic Edition) mentioned in those four documents employs “Thine” and “Thou” and “Thee.” It was published with a FOREWORD by Westminster’s Roman Catholic Archbishop (John Cardinal Heenan).
    —Jeff Ostrowski
    “Reminder” — Month of May (2026)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. It couldn’t be easier to subscribe! Just scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Version • “Canon in D” (Pachelbel)
    I published an article on 11 November 2023 called Wedding March For The Lazy Organist, which rather offhandedly made reference to a simplified version I created in 2007 for Pachelbel’s Canon. I often use it as a PROCESSIONAL for weddings and quinceañeras. Many organists say they “hate” Pachelbel’s Canon. But I love it. I think it’s bright and beautiful. I created that ‘simplified version’ for musicians coming to grips with playing the pipe organ. It can be downloaded as a free PDF if you visit Andrea Leal’s article dated 15 August 2022: Manuals Only: Organ Interludes Based on Plainsong. Specifically, it is page 84 in that collection—generously offered as a free PDF download. Johann Pachelbel (d. 1706) was a renowned German organist, violinist, teacher, and composer of over 500 works. A friend of Bach’s family, he taught Johann Christoph Bach (Sebastian Bach’s eldest brother) and lived in his house. Those who read Pachelbel’s biography will notice his connection to two German cities adopted as famous hymn tune names: EISENACH and ERFURT.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“I love them that love me: and they that in the morning early watch for me shall find me.”

— Proverbs 8

Recent Posts

  • 7 Suggestions • Singing Gregorian Chant “Correctly”
  • Music List • “Ascension of the Lord”
  • Call For Submissions! • ‘Usus Antiquior’ in Contemporary Catholicism (October 2026)
  • Inspiring Paper from a Graduating High School Senior
  • Entrance Chant • Before or After Opening Hymn?

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Footer

CONTACT • Corpus Christi Watershed

1 (747) 218-8005
chabanel.psalms@gmail.com
Corpus Christi Watershed
8118 Etienne Dr
Corpus Christi, TX 78414

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 non-profit organization recognized by the state of Texas on 19 October 2006. Our statement of purpose notes that we “employ the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.”