• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Mark Haas · November 10, 2025

HEN I BEGAN serving as the music director at my current parish, I was immediately impressed—and inspired—to find that the people were already singing much of the Ordinary of the Mass in Greek/Latin. Every Sunday, the Kyrie, Sanctus, Mortem Tuam, and Agnus Dei from Missa Jubilate Deo rang out beautifully from the pews. It was clear that this parish already had a love for the Church’s musical heritage.

A slight mismatch • There was, however, one musical mismatch. The Gloria was not in Latin, but rather in English from Marty Haugen’s Mass of Creation. Certainly a singable choice – as I’m sure was the consideration – as it is a setting well-known across the US for many decades. But its English text contrasted with the Latin movements surrounding it. I sensed the parish was ready for something cohesive.

I decided to introduce the (weekly) Gloria from the Missa de Angelis, the same beloved Mass setting that has united Catholic congregations for centuries. The change was not merely aesthetic. I knew that the Second Vatican Council’s Constitution on the Sacred Liturgy told us that the faithful should be “able to say or to sing together in Latin those parts of the Ordinary of the Mass which pertain to them” (Sacrosanctum Concilium, 54).

To be fair to the vernacular, our community also learned a complete English setting—the Missa Simplex by Richard Proulx—so that we could alternate between Latin and vernacular Ordinaries throughout the year. This rhythm allows parishioners to experience both the universality of Latin chant and the accessibility of English texts, each enriching the other.

“Mr. Haas, WHY?!” • When I first retired the Mass of Creation Gloria, the reaction from my adult choir and congregation was overwhelmingly positive. Many parishioners expressed gratitude that our music felt even more unified and reverent. All of our five regular priests for Mass were eager to intone the opening line. But there was one group that didn’t share this enthusiasm—my Children’s Choir.

For them, the Mass of Creation Gloria was part of their musical DNA. Many of them had sung it for as long as they could remember, and its melodies were woven into their earliest memories of the Mass. I couldn’t blame them. Heck, I had been singing that Gloria with Capo 3 E-minor chords when I was a kid back in the days when strumming was the hip thing. When I announced we’d be learning something new, a chorus of groans erupted: “Mr. Haaaaaasssss, whyyyy?”

Many music directors are faced with this reaction from children and perhaps even their parents. It might be tempting to “sing what’s fun.” Or “sing something ‘youthful’ for them.” I resisted this urge and stood back objectively and knew that we needed to follow the Church’s instruction – we needed to learn this Gloria. (Just as I instruct my own children at home that we need to go to Confession. We may not want to go. But the Church teaches that we need this healing sacrament).

This was surprising • We began rehearsing the Gloria de Angelis for months leading up to the Easter season. Progress was slow at first, but the children gradually began to recognize its simple beauty and ancient joy. By Pentecost, they were singing it with confidence. And by nearly a year later, something remarkable had happened: nearly every child—and every adult singer—was singing the Gloria in Latin entirely from memory.

*  Mp3 Download • Live Rec. (“Gloria VIII – Missa de Angelis”)
——”Gloria VIII (de Angelis)  • Ave Maria Parish Children’s Choir • Mark Haas, conductor; Michael Olbash, organ.

Today, months later, I have scarcely heard a single request for the “old Gloria.” Instead, our entire parish—young and old, English and Spanish-speaking alike—joins together in the mother tongue of the Universal Church, singing, “et in terra pax homínibus bonae voluntátis!”

With one voice, we now echo the angels’ song that transcends centuries, cultures, and languages.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: November 10, 2025

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Mark Haas

Mark Haas is a composer and speaker whose music has been sung in over 600 parishes and 10 countries. He serves as the Music Director at Ave Maria Parish in Ave Maria, Florida where he lives with his wife and seven children.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 21 December 2025, which is the 4th Sunday of Advent (Year A). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is the famous “Roráte Coeli” and the fauxbourdon setting of the COMMUNION is exquisite. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)
    The Responsorial Psalm may be downloaded as a PDF file (organist & vocalist) for 12 December, which is the Feast of Our Lady of Guadalupe. When it comes to the formulary for this Mass, it’s astounding how infrequently it’s included in official books. Prior to Vatican II, one had to search through “supplemental material” printed in the back of hand-missals and graduals. But since 1970, the feast is virtually nonexistent. According to the UNIVERSAL KALENDAR, 12 December is the “Feast of Saint Jane Frances De Chantal, Religious” (Die 12 decembris: S. Ioannæ Franciscæ de Chantal, religiosæ). Why should that feast overpower Our Lady of Guadalupe? In the United States, OLG is celebrated—and I’d assume in Mexico, Central America, South America, and Canada—but, as I said, the Propria Missae are virtually impossible to locate. I possess only three books which mention this feast.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Accompaniment (Advent Hymn)
    Many organists are forced to simultaneously serve as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult. I invite you to download this simplified organ accompaniment (PDF) which in the Father Brébeuf Hymnal is hymn #661: “Come, Thou Long-Expected Jesus” (for ADVENT). I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 2,900 times in a matter of hours—so there appears to be interest.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Santo Santo Santo”
    Those searching for a dignified, brief, simple, bright setting of SANCTUS in Spanish (“Santo Santo Santo”) are invited to download this Setting in honor of Saint John Brébeuf (organist & vocalist). I wonder if there would be any interest in me recording a rehearsal video for this piece.
    —Jeff Ostrowski
    Pope Leo XIV on Sacred Music
    On 5 December 2025, Pope Leo XIV made this declaration with regard to liturgical music.
    —Corpus Christi Watershed
    “Translations Approved for Liturgical Use”
    According to the newsletter for USSCB’s Committee on Divine Worship dated September 1996, there are three (3) translations of the Bible which can be used in the sacred liturgy in the United States. You can read this information with your own eyes. It seems the USCCB and also Rome fully approved the so-called NRSV (“New Revised Standard Version”) on 13 November 1991 and 6 April 1992 but this permission was then withdrawn in 1994.
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“As often as possible they gathered together the children of the village and sat them down in the cabin. Father Brébeuf would put on a surplice and biretta and chant the Our Father, which Father Daniel had translated into Huron rhymes, and the children would chant it after him. Next, he taught them the sign of the cross, the Hail Mary, the Apostles’ Creed, and the Commandments.”

— Biography of St. Jean de Brébeuf

Recent Posts

  • PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
  • PDF Download • “Santo Santo Santo”
  • Crucial Tips • “Teaching Children How to Sing”
  • Soloists in Gregorian Chant?
  • PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.