• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Response to Mike’s Letter • “Six Concrete Examples”

Jeff Ostrowski · January 23, 2024

We received the following message from Michael H. (For the sake of anonymity, we usually don’t reveal correspondents’ last names.)

AS THERE BEEN any push-back regarding the technique of shared melodies? Although I have seen metrical and tune indices before, I never gave them much thought. The concept seems to clash with modern songwriters where the lyrics and music would have a copyright as a complete unit. When I would see a “sung to the tune of…” I would dismiss it as the second text writer being lazy and stealing someone else’s music, possibly influenced by hearing criticisms of composers for being too clichéd and unoriginal. Is there an article addressing the history of shared melodies and text-only hymns? Was hymn composition originally modular where a religious poet would write in a specific meter and expect a choir director to carefully pair the text with music from a collection of the same meter? The weekday congregation is always small so the idea of introducing new texts on familiar melodies is appealing, but I am concerned other people would have the same prejudices, so would like to provide a proper explanation. Please thank Jeff Ostrowski for addressing the possibility of horrific text to hymn pairings in his article Six Pernicious Pairings.

Jeff Ostrowski responds to Michael on 23 January 2024:

EAR MICHAEL: Your thoughtful message is much appreciated. Let me begin by saying that I’ve written loads of articles which tackle your questions in a very specific way. The problem is, you’d have to use GOOGLE to search for them—because my answers are scattered amongst the various articles I’ve published over the last decade. For instance, in an article I published about a month ago, I spoke of a forgotten Catholic custom which employed ‘seasonal’ melodies during Benediction for the O Salutáris Hóstia. I pointed out at least one famous Catholic composer who did that during more recent times: viz. Achille P. Bragers (d. 1955). In the Divine Office, the same text is frequently used with different melodies depending upon the season (and solemnity of the feast). An example that springs immediately to mind would be the Te Lucis Ante Terminum. We should remember, too, that mediæval manuscripts won’t necessarily match the tune pairings Abbat Pothier and his team chose in the EDITIO VATICANA. That is to say, the same hymn text is sometimes—not always—paired with various tunes in mediæval manuscripts. If you look at this ancient MS, for instance, you’ll observe that Christe Redemptor Omnium (referred to as “Placare Christe Servulis” after 1632AD), an ancient hymn assigned to the feast of All Saints on 1 November, isn’t set to the bright tune Abbat Pothier chose. For the record, Dom Mocquereau sometimes chose a different tune in his 1903 LIBER USUALIS than the one chosen by Abbat Pothier in the 1896 LIBER USUALIS. Both Pothier and Mocquereau often included “extra” melodies that can be used ad libitum; an example would be Sanctórum Méritis Ínclyta Gáudia in Dom Mocquereau’s 1903 LIBER USUALIS on pages 616-619.

Pernicious Pairings • When the choice of hymn tunes is made by an expert, the results are superb. This is only natural. Abbat Joseph Pothier was (perhaps) the preëminent liturgist of his time, so his pairings tend to be magnificent. Contrariwise, when tunes are assigned willy-nilly, the results can be unpleasant, offensive, or grotesque. What do you think of the following pairing made by a liturgical book published in the 1870s?

*  PDF Download • “VENI REDEMPTOR GENTIUM” (Hymn)

In Medio Stat Virtus • Too much variety is bad. Too much familiarity (a.k.a. “repeating the same song a billion times”) is also bad. As I tried to explain in my Artistic Credo Article a few months ago, the tradition of the church has always been “some variety, some familiarity.” That’s why the official KYRIALE provides about 25 different Carmen Gregorianum settings of the ORDINARIUM MISSAE. Some of my Protestant friends tell me they have sung each week the same hymn for 60+ years of their life, ever since they were young. I’m all for repeating high-quality music, but imagine singing the exact same hymn tune every week for 60+ years! That deleterious practice (in my view) indicates someone whose grasp of music is infantile. I remember reading an interview about a famous pianist who had to judge a competition in which Liszt’s MEPHISTO VALSE was played by each competitor. At the end of the competition, the pianist heard that valse repeated something like 85 times. He declared that he couldn’t bear to hear it anymore—and never again programmed it. The other side of the coin would be the choirmaster who never repeats the same music; that’s also reprehensible.

Concrete Example (1 of 6) • Anyone familiar with the EDITIO VATICANA knows that multiple melodies are provided for “Ave Maris Stella,” an ancient hymn to our Lady. Here’s a setting found in the Brébeuf Catholic Hymnal with the ORIENTIS PARTIBUS tune:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

Concrete Example (2 of 6) • That’s quite a beautiful tune, and the Brébeuf Hymnal also places an English translation of “Ad Cenam Agni Próvidi” with the ORIENTIS PARTIBUS tune:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

Concrete Example (3 of 6) • There’s a beautiful hymn to the Holy Name of Jesus called “Victis Sibi Cognómina,” which the Brébeuf Hymnal sets to IOANNES. We recently sang it with female voices on the refrain:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

Concrete Example (4 of 6) • If your choir already knows the ORIENTIS PARTIBUS tune, perhaps you don’t have time to rehearse anything else. Or, maybe you really enjoy singing ORIENTIS PARTIBUS! Either way, the Brébeuf Hymnal has you covered:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

Concrete Example (5 of 6) • The ancient Latin hymns are often quite rich. That means another translation might “bring out” or “emphasize” or “place in a new light” different parts. Notice how the Brébeuf Hymnal includes a different English translation of “Victis Sibi Cognómina” set to the PASCHAL LAMB tune. Before (see above) we had a Long Meter English translation which began: “From conquered realms let tyrants claim.” The following is a different translation in a different meter:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

Concrete Example (6 of 6) • Traditionally, the KINGSHIP of our Savior was celebrated during the season of Epiphany. In the 1920s, a modern feast dedicated to our Lord’s KINGSHIP—with Neo-Gregorian propers—was fabricated and added to the universal calendar. Pope Saint Pius X had “cleaned” the calendar fifteen years earlier, only to have Pope Pius XI start messing with it again! But I digress… The October KINGSHIP feast was supposed to remind people that Christ is not only King of Heaven (November 1st) and King of Purgatory (November 2nd), but also King of the world. Trying to shift emphasis away from the Epiphany to the October feast never made much sense, because a Christian would have to be pretty stupid—in my humble opinion—to “doubt” or “deny” or “fail to realize” that JESUS CHRIST is King of the world. In any event, it’s perfectly appropriate to celebrate Christ’s KINGSHIP during Epiphany, and our choir did precisely that by means of the following hymn, whose tune I suspect you’ll recognize:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

The Most Holy Name • Since today we focused on a hymn for the MOST HOLY NAME, I can’t help but remind readers about the sensational review my seminar received from an organist and choirmaster named Beth Luther, who works at the HOLY NAME CATHEDRAL:

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: 1903 Liber Usualis Solesmes, Achille P Bragers, Carmen Gregorianum, Common Hymn Melodies, Franz Liszt Mephisto Waltz, mediæval manuscripts, Neo-Gregorian Propers, O Salutaris Hostia, ORIENTIS PARTIBUS HYMN, Pernicious Hymn Pairings Last Updated: January 24, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“If the right is given to African tribes to include their pagan traditions in the liturgy, I think the same should also be given to the rite of a thousand year-old Christian Church, based on a much older Roman tradition.”

— Professor László Dobszay

Recent Posts

  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.