• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Are They Ugly?” • May 1st Propers For Saint Joseph

Jeff Ostrowski · April 28, 2021

L.M.B. sent the following inquiry (edited for clarity, as is our custom):

The Latin Mass Magazine—in an article by Michael P. Foley—had this to say about the Gregorian melodies for May 1st, the Feast of St. Joseph the Worker: “According to Dr. William Mahrt, president of the Church Music Association of America, the Gregorian chant for the feast is not Gregorian enough. When I asked him to explain what he meant in layman’s terms, he replied: ‘It’s too choppy; it jumps from one note to another.’ Real Gregorian chant has gradual transitions, giving it its sinewy, mellifluous, and ethereal quality.” Others have repeated similar sentiments, such as Père Jean Crété (January 1981): “And it was only in 1960 that the melodies of the Mass and office were composed—melodies based on models of the worst taste.” On an internet forum, someone named Matthew Roth said: “the texts are horrible, and they use the Bea psalter, which makes them unsuitable for chant.” Paul Dang (on the same forum) chimed in: “If you look at the Propers, they were very banal compared to the Patronage of St. Joseph! And the Gregorian melodies were atrocious, to tell the truth!” Can someone at Corpus Christi Watershed speak to me Re: the quality of the May 1st melodies?

Jeff Ostrowski responds:

If you are quoting these people accurately, I do not see how their assertions can be defended. For example, if you examine the First and Second Alleluia for the feast of Saint Joseph the Worker (added in 1955), you will see that these Gregorian melodies and texts are 100% identical to the First and Second Alleluia from the feast known as “The Patronage of St Joseph,” added to the universal calendar in 1847 by Blessed Pope Pius IX:

It is nonsensical to pretend that these Propers were beautiful when they were sung for the feast of the Patronage of Saint Joseph but ugly when sung for the feast of Saint Joseph the Workman. It’s difficult to see why Mr. Roth said the Pius XII Psalter had any impact upon these texts or melodies, because that edition of the Psalter came more than sixty years after these texts and melodies already existed. Sister Thomas More (d. 2008) was a chant teacher who had great influence on Father Guy Nicholls. She called the Alleluia: Fac Nos Innocuam an “insipid melody.” I agree with Sister Thomas More, although she did not explain why she said that. (She was teaching at a time when the zeitgeist said anything Neo-Gregorian was horrific.) But again, this has nothing to do with the feast of Saint Joseph the Workman!

The Offertory for May 1st (Bónitas Dómini) is based upon Pópulum Húmilem, which is one of the most ancient Gregorian melodies we have, and is assigned as the Offertory for the 8th Sunday after Pentecost:

It is difficult to understand what is “choppy” about this ancient melody, although I suppose somebody could always complain about the quality of the adaptation. (Now is not the time to go down the rabbit hole of Gregorian adaptation, which has existed since the very beginning.)

Final Thoughts:

The Saint Goupil website contains the complete Propers for May 1st: “Saint Joseph the Worker.” These days, it is common to hear people say the Propers for the Patronage of Saint Joseph were “good” whereas the Propers for Saint Joseph the Workman are “bad.” We’ve seen that such a position is indefensible. By the way, they are both very recent feasts! Anyone interested should visit the Lalande Library and carefully examine the 19th century plainsong books provided free of charge. That would give an idea of the provenance of these Neo-Gregorian chants, and I would love to publish the results of such a study! Here are some names of the feasts you might want to examine:

“May 1 • Saint Joseph the Workman, Husband of the Blessed Virgin Mary”
Die 1 Maii • Sancti Joseph Opificis, Sponsi B. Mariæ Virg. Confes.
“Saint Joseph the Worker”
“Saint Joseph the Craftsman”
The Wednesday before the Third Sunday after Easter
«Feria IV Infra Hebdomadam II. post Octavam Paschae • In Solemnitate S. Joseph, Sponsi B. Mariae Virg. Confessoris et Ecclesiae Universalis Patroni»
Missa votiva de S. Joseph.
Dominica III. post Pascha. • In Festo Patricinii S. Joseph Conf. Sponsi B.M.V.
Feria IV. De S. Joseph, Sponso B.M.V. Conf. et Catholicae Ecclesiae Patrono
III. Dimanche Après Paques • Fête Du Patronage De Saint Joseph, Époux de la B.M.V., Confesseur
Missa de Sancto Joseph

There are valid reasons to wish the feast of Saint Joseph the Worker had not been added in 1955. For example, it moved the ancient feast of Saint Philip and Saint James the Lesser from 1 May to May 11. But when it comes to the Gregorian melodies, we must make sure to avoid propagating nonsense.


NOTES FROM THIS ARTICLE:

*   For further reading, please see: Three Radical Liturgical Changes • (Pope Pius XII).

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: BEA PSALTER, Fr Guy Nicholls, Joseph The Workman, Pope Pius XII Psalter, Questions From Our Readers, Saint Joseph the Craftsman, Saint Joseph The Worker Last Updated: August 2, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“The spark of conversion can be struck by a single perfect liturgical gesture.”

— Cristina Campo (1966)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up