• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

A Lesson in Chant from the Late Fr. Foster

Dr. Charles Weaver · January 31, 2021

N CHRISTMAS DAY, the renowned Vatican Latinist Fr. Reginald Foster, OCD, passed away. In addition to his work in the Latin language for four successive popes, Fr. Foster was known as a unique and extremely gifted pedagogue. Since his death, many of his former students have written elsewhere on his passionate and effective teaching. I wish I had had the benefit of studying Latin with him, but I did not. But my one encounter with him left a strong impression, which I will share here, since it has a direct bearing on our calling as musicians for the Church.

In May of 2013, the Paideia Institute sponsored a weekend event for Fr. Foster’s students in New York. At the time, I was singing at two different parishes (in both forms of the Roman Rite) in Connecticut and New York. After my evening Mass in New York, the end of a long and difficult Pentecost Sunday, the celebrant mentioned that Fr. Foster’s group was visiting the parish that evening for a Mass. I stayed in order to meet him, and eventually offered to sing some of the proper chants for the Mass.

The experience was unique. Long-time readers of the blog know that Fr. Foster was not interested in the liturgical trappings that usually go along with the concept of “the Latin Mass,” indeed he was quite opposed to the return of the Traditional Mass. Instead, this Mass was celebrated with the bare minimum of ceremony, although it was conducted entirely in Latin. Indeed, it felt very much like a vernacular Mass, since the language of the prayers and readings was all directed toward the kind of immediate comprehension that we expect when conversing among native speakers of a modern language. When I sang the sequence Veni, Sancte Spiritus, surely one of the most perfect of all melodies, I was immediately asked to sing it again, so that all those present could appreciate certain niceties of the Latin poetry.

I have written before in this space on the transcendent and magnificent power of chant, able to carry us far beyond anything that could be accomplished with words alone. Isn’t it true that the most exalted moments in our sung prayer come when the words are momentarily left behind, as in the melismas of the Gradual, or especially in the jubilus of the Alleluia? Still, Fr. Foster’s approach to that Mass forcefully reminded me that the language in which we sing was also once spoken for communication and comprehension. And of course, the Biblical and Medieval poetry, of which our chant is the vehicle, is powerful and salutary on its own.

Here is the challenge that Fr. Foster gives us, as singers of chant, we should always know what we are singing. I tell my students this in approaching any vocal music, but it is easy, when toiling in the vineyard, to tune out and let the ecstatic melody carry us away. Instead, let us strive always to know what each word means. For some people, this might involve a simple step like studying the proper texts the night before the Mass or even writing in the translations along the side (or using helpful editions that do this for you). The language of the propers is vital and comprehensible, even as we plumb its depths for new knowledge year after year. Taking the time to make sure we know exactly what we are singing can only deepen the prayerfulness of our singing. Fr. Foster did much for his students to advance the cause of the Latin language, which is so vital to what we do.

Requiescat in pace.


NOTES FROM THIS ARTICLE:

Editor’s Note:   Readers are encouraged to explore the Saint René Goupil Website, which attempts to provide verbatim vernacular translations underneath the Latin words. This idea was stolen from a 1909 German Graduale by Dr. Karl Weinmann (d. 1929), a Catholic priest who studied with Liszt’s friend, Monsignor Franz Xaver Haberl (d. 1910).

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: FATHER REGGIE, Fr Reginald Foster Latin Last Updated: January 31, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Dr. Charles Weaver

Dr. Charles Weaver is on the faculty of the Juilliard School, and serves as director of music for St. Mary’s Church. He lives in Connecticut with his wife and four children.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The council did not say Latin should be abolished. It said Latin should be used. […] While at Ecclesia Dei, I once received a letter from a chancery office in the United States, asking me if I didn’t know that the council had abolished Latin!”

— Cardinal Mayer, Prefect (1985–1988) of the Vatican’s Congregation for Divine Worship

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.