• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

“What earlier generations held as sacred, remains sacred and great for us too…” Pope Benedict XVI (7 July 2007)

  • Our Team
  • Catholic Hymnal
  • Jogues Missal
  • Site Map
  • Donate
Views from the Choir Loft

A Most Astounding “Graduale” From 1909 … On Modern Staves!

Jeff Ostrowski · August 25, 2015

OLLECTING, TRANSPORTING, AND COPYING the 30,000+ pages of antique books found in the LALANDE ONLINE LIBRARY taught me so much. One book that really caught my attention was the Weinmann 1909 Graduale, which uses medieval noteheads on five modern staves. Sadly, it never really “caught on” because it uses the Vaticana system of rhythm. But until yesterday I had forgotten something important.

Each week, I replace the scores on GOUPIL with improved scores that provide two (2) translations. Recent examples include 01; 02; 03. But Fr. Weinmann beat me by 100 years; do you see how he provided a German translation?

371 Weinmann Graduale

It’s not always easy to give a verbatim translation. 1

I CAN ONLY ASSUME that Fr. Karl Weinmann was attempting to bring Catholics closer to Jesus Christ by helping them understand what they sing. Now it’s our turn, and that’s why I have been trying to replace the Goupil scores. Hopefully by February they will all be finished.

But there’s a difference between our current situation and that of Fr. Weinmann.

Catholic schools have long since abandoned serious musical works, so good Church musicians today usually come from secular universities, where masterworks are still taught and appreciated. I’ll never forget the way the secular professors mocked the Catholic Church in the graduate school I attended, saying things like: “They had it all. They had the greatest composers of all time—Palestrina, Marenzio, Lassus, Vierne, Franck, Fauré, and a thousand others—yet they abandoned them…and for what? Composers like Marty Haugen!”

University professors don’t sit around wondering whether they should teach the music of Tomás Luis de Victoria or David Haas. They don’t break into a sweat trying to decide whether to expose their students to Dan Schutte or the Graduale Romanum. They may be atheists (some of them) but they realize what great music is. Nor is it a question of which is “simpler,” because Gregorian chant can be extremely simple yet sublime. Once a college student gets hooked on the real stuff—even a simple piece like Jesu Dulcis Memoria—there’s no turning back. Once they have fallen in love, they will follow their passion no matter what.

Because I have sung sacred music exclusively at Church for a decade, it seems weird that my college choirs sang so much sacred music at secular venues—Machaut, Byrd, Monteverdi, Morales, Verdelot, Uttendal, Bach, Duruflé, Langlais, Widor, and so forth—but we sure did.

 


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   The lengths of the Latin words create restrictions—but I try my hardest, and the alternate translation I mentioned above helps clear away any difficulties. Sometimes the words themselves are puzzling. The word “immittet,” for example, is usually translated “encamped,” but that’s not really what it means. Perhaps someone who knows German can explain how Weinmann translated “immittet.”

 

UPDATE :

From someone who knows German, regarding the footnote:

The translator is using the German verb “lagern” here which does mean “to encamp” It is used reflexively here and means essentially “to encamp himself ” or something like set himself as a protector or set himself in a camp as a protector. It emphasizes, thus, that the angel is active, that he is the one taking this strong action on our behalf, or , as the text says, on behalf of those that fear him.

So, from beginning to end:

The angel of the Lord places himself in a camp, round about those who fear him, and saves them: taste and see how sweet the Lord is. ( Yes, it really does say, “sweet”. As in the sweetness of honey or fruit.)

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 31, 2021

Subscribe to the CCW Mailing List

Jeff Ostrowski

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Los Angeles.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

Quick Thoughts

Surprising Popularity!

One of our most popular downloads has proven to be the organ accompaniment to “The Monastery Hymnal” (131 pages). This book was compiled, arranged, and edited by Achille P. Bragers, who studied at the Lemmensinstituut (Belgium) about thirty years before that school produced the NOH. Bragers might be considered an example of Belgium “Stile Antico” whereas Flor Peeters and Jules Van Nuffel represented Belgium “Prima Pratica.” You can download the hymnal by Bragers at this link.

—Jeff Ostrowski
15 February 2021 • To Capitalize…?

In the Introit for the 6th Sunday after Pentecost, there is a question regarding whether to capitalize the word “christi.” The Vulgata does not, because Psalm 27 is not specifically referring to Our Lord, but rather to God’s “anointed one.” However, Missals tend to capitalize it, such as the official 1962 Missal and also a book from 1777 called Missel de Paris. Something tells me Monsignor Knox would not capitalize it.

—Jeff Ostrowski
15 February 2021 • “Sung vs. Spoken”

We have spoken quite a bit about “sung vs. spoken” antiphons. We have also noted that the texts of the Graduale Romanum sometimes don’t match the Missal texts (in the Extraordinary Form) because the Mass Propers are older than Saint Jerome’s Vulgate, and sometimes came from the ITALA versions of Sacred Scripture. On occasion, the Missal itself doesn’t match the Vulgate—cf. the Introit “Esto Mihi.” The Vulgate has: “Esto mihi in Deum protectórem et in domum refúgii…” but the Missal and Graduale Romanum use “Esto mihi in Deum protectórem et in locum refúgii…” The 1970s “spoken propers” use the traditional version, as you can see.

—Jeff Ostrowski

Random Quote

It’s good that you are in the USA, otherwise who is going to—in the best sense—make music?

— Ignaz Friedman writing to Josef Hofmann (4 January 1940)

Recent Posts

  • Is This Really The Same Church??
  • Solmization from the Inside
  • “Old Solesmes” Method • What’s That?
  • Four Reasons to Improvise at the Organ
  • The Liturgical Request: “Iube, Domne, Benedicere”

Copyright © 2021 Corpus Christi Watershed · Charles Garnier on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.