• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Response to Dr. Weaver” • 11 March 2024

Jeff Ostrowski · March 11, 2024

ULTON J. SHEEN was once instructing a convert. The time arrived to speak about the Holy Trinity: Father, Son, and Holy Ghost. Bishop Sheen said: “When I’m finished explaining the Trinity, you won’t understand it. It’s a mystery.” After about 45 minutes, the lesson being over, the convert exclaimed: “Thanks to your excellent explanation, I understand the Trinity perfectly.” Fulton J. Sheen replied: “Then I didn’t explain it correctly. It should be a mystery.”

Insufficient Response • My friend and colleague, Dr. Charles Weaver, published an article on 5 February 2024. In large part, it was a response to certain challenges by yours truly. His article is quite lengthy, touching upon a number of subjects. Fulton J. Sheen told the convert: “When I’m finished, you won’t understand it.” Similarly, I’m unable to respond in a thorough way to Dr. Weaver. At the same time, it would be rude to completely ignore what he’s written. Therefore, as a type of compromise, I respond to three items below. [To use Watergate jargon, I provide a “modified limited hangout.”]

Harkening Back To Hartker: Dr. Weaver wrote on 5 February 2024: The rhythmic signs of Hartker are part of our liturgical patrimony and worthy of our full attention and study. Such a statement seems hugely problematic. (a) If versions by Hartker contradict 2,000 other manuscripts, what then? What specifically is “deficient” or “defective” or “corrupt” about those other 2,000 manuscripts? Does it make sense to focus excessively on a particular manuscript by Hartker and ignore the preponderance of Gregorian manuscripts? Why should just one manuscript arrest our full (Dr. Weaver’s word) attention? Or do I misunderstand the definition of the word full? If there are 300 manuscripts that are ancient, authentic, and important, shouldn’t Hartker’s receive 1/300th of our attention? (b) Let’s assume arguendo that Hartker’s versions were particularly important or significant. Why are they contradicted by so many excellent and venerable manuscripts? Are we more ‘enlightened’ than the scribes who lived immediately after Hartker? Is it logical to prefer our suppositions to the written documents of scribes contemporaneous with (or roughly coeval with) Hartker? (c) If we posit arguendo that Hartker’s rhythmic markings—assuming we can divine their correct interpretation (something not at all certain)—are of crucial importance, how can we explain their careful and intentional exclusion by scribes who came immediately afterwards? (d) Bearing in mind the stupendously breathtaking one-to-one correspondence between the versions reproduced by Hartker and all the manuscripts produced later, isn’t it more logical to assume those unique markings (studiously ignored by later scribes) were subtle nuances intended for a particular cantor, monastic community, locality, or time period?

False Duality: Dr. Weaver has suggested several times over the last few years that there’s something called “Jeff Ostrowski’s Interpretation” of the EDITIO VATICANA. This seems to be an attempt to provide cover for Dom Mocquereau’s rhythmic contradictions of the official rhythm by creating a duality: viz. “Pothier Rhythm” Vs. “Jeff Ostrowski.” Taking note [pardon the pun] of some early Pothier writings, Dr. Weaver presents an interpretation based upon them. Specifically, Dr. Weaver writes:

“Pothier often adds subtle time at the ends of words and neume groups beyond what the rules of the Vatican edition preface would suggest. We must either conclude that Pothier contradicted the ‘official rhythm’ or that the interpretation of chant according to the Pothier style is much more complex and free than a restrictive reading of the rules allows.”

False Duality (1 of 2) • It doesn’t seem fair to assume everything Dom Pothier wrote about CARMEN GREGORIANUM holds true forever without any development. Consider an 1855 statement by Dom Prosper Guéranger:

A comparison of all the manuscripts of the Middle Ages with the Gothic editions of plainchant leads us to the conclusion that in earlier times there was no concern at all for short syllables in ecclesiastical chant, and that there was no problem whatsoever about elaborating them with several notes, often a great number. A fortunate change, which has the force of law today, has modified this usage of the weak penultimates, and it would be a barbarous archaism to adopt this ancient custom in our time.

Isn’t it plausible—or at least within the realm of possibility—to deduce that Dom Guéranger may have changed his opinion with the passage of time? Similarly, can we not assume Abbat Pothier’s views may (perhaps) have changed or developed as the decades rolled on? Is it not logical, for example, to take into consideration editions by Dom Lucien David, who was Pothier’s personal secretary, biographer, “bulldog,” and protégé?

False Duality (2 of 2) • Dr. Weaver has suggested that the “Jeff Ostrowski Interpretation” is not the true interpretation of the EDITIO VATICANA. (I believe his main point is that I ignore some of the earlier statements by Dom Pothier, such as a slight rallentando at the ending of words.) But there’s an enormous problem with such an assertion: all the other “pure Vaticana” editors agree with me. For example:

Flor Peeters; Father Xavier Mathias (who in 1913 founded the Saint Leo Institute for Sacred Music at Strasburg Cathedral); Professor Max Springer (student of Antonín Dvořák); Most Rev’d H. Laurent Janssens; Marcel Dupré; Monsignor Franz Nekes (called “The German Palestrina”); Alfons Desmet; Aloysius Desmet; Oscar De Puydt; Father Karl Weinmann; the Wiltberger brothers; Professor Amédée Gastoué; Abbat Urbanus Bomm; Joseph Gogniat; Monsignor Jules Van Nuffel; Monsignor Jules Vyverman; Marinus de Jong; Gustaaf Nees; Henri Durieux; Edgard de Laet; Monsignor Johannes Overath; Monsignor Francis P. Schmitt; Dr. Karl Gustav Fellerer; and Dom Lucien David.

This doesn’t mean their editions are identical in every single instance. Indeed, I agree with Dr. Weaver when he says the EDITIO VATICANA doesn’t demand “a restrictive reading.” In other words, Abbat Pothier—in a very wise move—allowed choirmasters in each country and monastery a certain degree of freedom. For instance, editions by Max Springer (broadly speaking, a representative of Beuron Abbey) frequently add subtle “distinctions” which aren’t found in the official edition:

In other words, the items mentioned by Dr. Weaver—such as “a slight rallentando at the end of a word” or a slight “distinction” between melismatic neumes—are not the same thing as outright contradiction of the official rhythm, such as we observe in the enormously scandalous and criminally illicit Gregorian editions of Dom André Mocquereau.1

Secret Permission: Dr. Weaver wrote on 5 February 2024: As far as I can tell, the only way Jeff can get around the obvious liceity of the signs is by suggesting that Mocquereau either misled the pope during this conversation or misrepresented what the permission meant afterwards. Such a claim requires evidence (not supposition), which is completely lacking. The permission given to Mocquereau predates the supposed official rhythm. It’s difficult for me to understand why Dr. Weaver refers to “obvious liceity” (!) in light of documents like the MARTINELLI LETTER (18 February 1910) and the so-called “De Caetero” Letter (January 1906). However, let’s delve deeper.

Secret Permission (1 of 5) • Dom Pierre Combe was a fervent Mocquereau enthusiast. If his book is any indication, Combe’s superabundant love for Mocquereau resulted in his hatred for Dom Pothier—a hatred which at times approached derangement. But even Dom Pierre Combe admitted there is no evidence vis-à-vis the “permission” Pope Pius X allegedly gave Dom Mocquereau to distort the official edition. Specifically, Dom Pierre Combe wrote:

“This concession was not the subject of a written document, but it was tacitly understood, so to speak, in the document given to the Pope by Dom Noetinger and his companions.”

Secret Permission (2 of 5) • Father de Santi claimed such a promise was made. But that’s hardly evidence! After all, Father de Santi’s ability to misunderstand, change his mind, and misrepresent important items vis-à-vis Gregorian Chant was legendary. Perhaps this is why Pope Saint Pius X lost confidence in Father de Santi. Indeed, on 26 June 1905, Father de Santi wrote: “The confidence that [Pope Pius X] had in me is lost, and I can no longer do anything directly.” Father de Santi again wrote (21 September 1905): “I remained determined not to speak to the Holy Father any more about chant matters. I clearly told Msgr. Bressan: Since the Holy Father no longer has the confidence he once had in me, it is not up to me to broach the subject…”

Secret Permission (3 of 5) • Did Dr. Weaver accurately characterize my argument? I believe he did. The precise way he phrased it, however, struck me as somewhat derogatory. In other words, Dr. Weaver’s summary of my argument made it seem like my explanation for an obvious contradiction was “far-fetched” or “contrived” or “absurd”—as if I were grasping at straws.

Secret Permission (4 of 5) • As human beings, we realize that misunderstandings occur constantly. Next time you see two people argue, approach each afterwards. In all likelihood, both will characterize the discussion they just had differently. I would respectfully ask Dr. Weaver to consider the typical papal audience; is it usually quite rushed? Is there usually ample time for full discussion? I never claimed I was physically present alongside Dom Mocquereau, Dom Noetinger, Father de Santi, and Pope Pius X on 23 March 1904. I can only tell you that I find it highly unlikely Dom Mocquereau meticulously explained to the Holy Father that he intended for his rhythmic signs to contradict in thousands of instances the official edition (which wouldn’t appear in its entirety for another eight years). As I’ve already said, I doubt Dom Mocquereau himself even knew this would be the case. Let’s not forget: this was long before Mocquereau’s attampted coup d’état against Abbat Pothier. More than a year later, on 23 June 1905, Father de Santi would write in his private journal:

“The Holy Father is unhappy at the fact that, after we were all in agreement with Dom Pothier, now we have declared war on him.”

Secret Permission (5 of 5) • I’ve been present during meetings with bishops and cardinals. I find it impossible to imagine that Dom Mocquereau—during the brief papal audience on 23 March 1904—told the Holy Father he intended to contradict (in thousands of instances) the official rhythm. Moreover, I’m convinced that had such an event taken place there would be some record of it. I find it much easier to believe they simply told Pope Pius X something like: “For a few years, we have been using some rhythmic markings to help the singers. When the official edition appears, would there be any objection to us adding those?” We’ve already seen how Dom Mocquereau’s staunchest supporter admitted this purported agreement was “tacitly understood, so to speak” (his words). If Dom Combe were still alive, I have a magnificent bridge I’d like to sell him…

1 When it comes to the 1958 Schwann edition of the GRADUALE ROMANUM edited by Monsignor Johannes Overath, Abbat Urbanus Bomm, and Karl Gustav Fellerer, I admit their heavy-handed and intemperate “editorial suggestions” push the limits of lawful freedom almost to the breaking point. Indeed, they frequently tell singers to ignore clear instances of the mora vocis. Moreover, the Preface by the Publishers muddies the waters, inasmuch as it seems to imply that the breves (“hook signs”) do not completely annihilate the mora vocis. Rather, it seems to indicate such symbols mean the mora vocis prolongation shouldn’t be—in their words—“a longer drawing out.” Perhaps a “shorter” (!) drawing out is called for? Such a case could certainly be made, although page XVI of the book’s interior seems to contradict it. Such confused statements are more evidence that by 1958 the whole concept of melismatic morae vocis had been largely forgotten in many quarters.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Abbat Prosper Guéranger, anti-Pothierists, Cardinal Martinelli Letter of 1910, Dom Lucien David Saint Wandrille Abbey, Gregorian Rhythm Wars, MMV melismatic mora vocis, Sebastian Cardinal Martinelli Last Updated: March 13, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
    Number 36 in the Brébeuf Hymnal is “At the Lamb’s high feast we sing,” an English translation for Ad Cenam Agni Próvidi (which was called “Ad Régias Agni Dapes” starting 1631). As of this morning, you can download a simplified keyboard accompaniment for it. Simple click here and scroll to the bottom. Many organists are forced to serve simultaneously as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult—which explains why choirmasters appreciate these simplified keyboard accompaniments. Sadly, many readers will click that link but forget to scroll to the bottom where the simplified PDF file is located.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
    The Introit for “Quasi Modo Sunday” (12 April 2026) is particularly beautiful. The musical score can be downloaded as a PDF file, and so can the organ accompaniment. The official language of the Catholic Church is Latin (whereas Greek is our mother tongue). Vatican II said Gregorian Chant must be given “first place” under normal circumstances. As a result, some parishes will rightly sing the authentic version. On the other hand, because so many USA dioceses disobey the mandate of Vatican II, some musicians sing plainsong in the vernacular. I have attempted to simultaneously accompany myself on the pipe organ while singing the English version. Although very few take advantage of it, the complete Proprium Missae is posted at the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    ‘German’ Introductions for Hymns
    German organ books have an enchanting habit of including introductions for each and every hymn. For example, consider this snazzy example found in a German hymnal published in 1902. In the Saint Jean de Brébeuf Hymnal, that melody is called “Laudes Mariae” and was married to Omni Die Dic Mariae, with a popular English translation (“Daily, daily, sing to Mary”) by Father Henry Bittleston, an Oratorian priest. Notice they also added a ‘tailpiece’ or ‘playout’ or postlude at the end—a very German thing to do!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF • “Liturgical Law” (467 Pages)
    On Good Friday during the middle ages, the pope privately recited THE ENTIRE PSALTER. If you don’t believe me, see for yourself by reading this passage by Dom Charles Augustine Bachofen (d. 1943). His famous book—called “Liturgical Law: A Handbook Of The Roman Liturgy”—was published by the Benjamin Herder Book Company, which was the American arm (operating out of St. Louis, Missouri) of one of the world’s most significant Catholic publishers. Dom Charles Augustine Bachofen was born in Switzerland but spent his career between the Benedictine monasteries at Conception (Missouri) and Mount Angel (Oregon). His 1931 masterpiece, Liturgical Law can be downloaded as a PDF file … 467 pages!
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
    I remember singing “Ubi Cáritas” by Maurice Duruflé at the conservatory. I was deeply moved by it. However, some feel Duruflé’s version isn’t suitable for small choirs since it’s written for 6 voices and the bass tessitura is quite low. That’s why I was absolutely thrilled to discover this “Ubi cáritas” (SATB) for smaller choirs by Énemond Moreau, who studied with OSCAR DEPUYDT (d. 1925), an orphan who became a towering figure of Catholic music. Depuydt’s students include: Flor Peeters (d. 1986); Monsignor Jules Van Nuffel (d. 1953); Arthur Meulemans (d. 1966); Monsignor Jules Vyverman (d. 1989); and Gustaaf Nees (d. 1965). Rehearsal videos for each individual voice await you at #19705. When I came across the astonishing English translation for “Ubi Cáritas” by Monsignor Ronald Knox—matching the Latin’s meter—I decided to add those lyrics as an option (for churches which have banned Latin). My wife and I made this recording to give you some idea how it sounds.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Now we are aware of the fact that during recent years some artists, gravely offending against Christian piety, have dared to bring into churches works devoid of any religious inspiration and completely at variance with the right rules of art.”

— Ven. Pope Pius XII (25 December 1955)

Recent Posts

  • Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
  • PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
  • ‘German’ Introductions for Hymns
  • Fascinating Interpretation of the “Regina Caeli” (Solemn Tone)
  • PDF Download • “Sprinkling Rite” + Psalm Verses

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.