• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Abbat Bourigaud Challenges Dr. Charles Weaver!

Jeff Ostrowski · February 2, 2024

OR FIFTEEN YEARS—years of crucial importance to the restoration of Carmen Gregorianum—the monks of Solesmes Abbey weren’t allowed to set foot inside their monastery due to increasingly immoral anti-clerical laws in France. Specifically, the monks were kicked out in 1880 and returned on 25 August 1895. (Later on, they would be exiled to England for 20 years.) We have already discussed this “exile” situation at length. For the time being, it is only necessary to understand that for fifteen years (1880-1895) the monks of Solesmes lived inside houses in the town of Solesmes “at the very doors of the Abbey” as Dom Pierre Combe describes it. DR. KATHARINE ELLIS of Cambridge, in her fabulous and ‘Kathartic’ book (The Politics of Plainchant in fin-de-siècle France, 2013), describes the first exile as “fifteen years dispersed in houses within the village” [Ellis p56]. How DOM JOSEPH POTHIER was able to (somehow) single-handedly restore the entire repertoire of Gregorian chant while wandering around the town begging people to let him live there has never been explained by anyone; it’s a miracle.

Dom Bourigaud • Abbat Joseph Bourigaud (d. 1906) at the end of 1892 asked the abbat of Solesmes whether Dom Pothier could be transferred to Ligugé Abbey, since its prior had died. On 10 April 1893, Dom Pothier arrived at Ligugé Abbey to serve as prior. Years later, when Father Angelo De Santi was explaining to Pope Pius X why he believed Dom Mocquereau’s rhythmic theories were “wrong” [Ellis p91], De Santi also opined that “Solesmes had rid themselves of Pothier by giving him an abbey”—to which Pope Pius X responded that it amounted to “a small compensation” [c’était une petite compensation]. For those who don’t know Father Angelo De Santi, he was responsible for ghost-writing the 1903 motu proprio INTER PASTORALIS OFFICII (a.k.a. “Tra Le Sollecitudini”).

Auguste Pécoul • Auguste Pécoul (1837–1916) had been a monk of Solesmes under Dom Guéranger. Even after he was forced to leave the community on account of family circumstances, was still regarded by Abbat Guéranger “as a son” [Ellis p52]. According to Dr. Ellis, the rhythmic modifications of Dom Mocquereau became Pécoul’s bête noires (i.e. things for which he had a particular hatred). Pécoul called them “parasites” or “microbes.” Today, I will speak about these rhythmic signs. Since the 1990s, I faithfully sang from the books containing Dom Mocquereau’s modifications to the official rhythm. For a variety of reasons, I eventually abandoned those “parasites,” adopting instead the official rhythm promulgated in 1905 by my confirmation saint, POPE SAINT PIUS X.

Too Much Repeating • My arguments (from the past) are available for anyone who wants to consult them. I will not repeat them here. Briefly, however, I believe Dom Mocquereau’s rhythmic modifications: (1) distort and disfigure the melodic line; (2) are needlessly esoteric and confusing for those trying to pray by singing; (3) were condemned explicitly over and over again, including by Pope Saint Pius X; (4) contradict the official rhythm in thousands of instances, adding confusion; (5) ignore the evidence from thousands of important ancient manuscripts; (6) misinterpret what the ancient manuscripts say.

DR. KATHARINE ELLIS agrees with me:

The scientific drive for statistical proof that characterizes Mocquereau’s work on pitch contour is replaced, in his work on rhythm and interpretation, by extrapolation from a minute body of comparative evidence and the making of creative leaps in its analysis. Dom Mocquereau provides no equivalent, for rhythm, of the huge body of raw data used in the Paléographie musicale to demonstrate Gregorian melodic unity via Justus ut palma. He cannot. Instead he does the opposite: he elaborates an aesthetically based theory of interpretation which he presents—distilled via carefully selected examples—as both general and normative.

Not Much Success • Over years, various Gregorian scholars, members of ‘traditional’ orders, and even seminary professors have written to us, saying they’d like to write articles defending Dom Mocquereau (or the so-called “semiology” of Dom Cardine). For reasons I don’t fully understand, most of them never followed through; perhaps they are occupied with other matters. I hope they’ll do what they promised and send us those articles. I suppose “only time will tell.” We encourage different points of view. Indeed, I’ve been examining ancient manuscripts for more than twenty years, and I’m always happy to learn more. I have a lot to learn!

Dr. Charles Weaver • One scholar who has defended Dom Mocquereau is my friend and colleague Dr. Charles Weaver. Often, Dr. Weaver has said something akin to the following (if I misquote him, I hope he’ll correct me):

“While the rhythmic method of Dom Mocquereau does include elongations (and eliminates elongations in the official edition) that’s not really the important part about his method. Even if we were to forget about all the horizontal episemata, it really wouldn’t make much difference.”

A Challenge For Dr. Weaver:

If I’ve quoted him correctly—and I believe I did—I would like to “invite” or “request” or “provoke” or “challenge” Dr. Weaver to further explain what he means. Consider the following antiphon (Tecum princípium) from Christmas. Here’s how it appears in the 1924 LIBER USUALIS, with rhythmic markings by Dom Mocquereau:

Now consider how it appears in the official edition, as interpreted by The German School. Notice how it doesn’t contain any “parasites,” to use the phrase by Abbat Guéranger’s spiritual son:

Abbat Bourigaud • Just as Dom Mocquereau created his own version of the official edition, which radically changed the rhythm, let’s suppose Abbat Joseph Bourigaud had done the same thing. Let’s pretend that Abbat Bourigaud added “parasites” to his version, supposedly based upon “a minute body of comparative evidence” (to use the words of Dr. Ellis):

Hypothetical • As I’ve mentioned twice already, the final scenario is a make-believe. Therefore, I could have chosen any name. But since Abbat Bourigaud was the one who brought Dom Pothier to Ligugé, it seemed appropriate to use his name. The point I am trying to make is: what if others had dared to make the same type of modifications Dom Mocquereau did? In other words, what if all the other editors had added thousands of “parasites” (to use the term of Dom Guéranger’s spiritual son)?

Summary:

My question for Dr. Weaver is simple. If half the singers used the edition by Dom Mocquereau, and the other half used the edition by Abbat Bourigaud, can we really say the rhythmic symbols are insignificant? Can you imagine how horrible that would sound?

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Abbat Prosper Guéranger, Auguste Pécoul, Carmen Gregorianum, Dr Katharine Ellis of Cambridge, Father Angelo de Santi, French Anti-Clerical Law of Associations, Gregorian Rhythm Wars, horizontal episemata, Inter pastoralis officii Pius X, Katherine Ellis of Cambridge, Tra le sollecitudini Last Updated: October 30, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“Orlando de Lassus died in Munich on 14 June 1594, the selfsame day his employer decided to dismiss him for economic reasons. He never saw the letter.”

— New Grove

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up