• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Now Available Online! • 1959 “Organ Accompaniment Book” (233 Pages)

Jeff Ostrowski · October 25, 2023

ATHER POPPLEWELL, who served on the faculty of the Sacred Music Symposium several years ago, pointed out that Australian hymnals from the 1950s and 1960s had “a curious admixture of grand and grotesque.” When I served as a member of the team which produced the Brébeuf Catholic Hymnal, each of us made a conscious commitment to produce a collection which (as much as possible) included hymns known and loved by Catholics for decades. In other words, we had no interest in creating a book of hymns filled with hymns nobody knew.

Delightful Discovery • I was absolutely delighted to come into contact with a rare ORGAN ACCOMPANIMENT BOOK, published by a Capuchin Franciscan named Father Irvin Udulutsch, who taught music at Saint Lawrence Seminary (Mount Calvary, Wisconsin). The book has been out of print for almost seventy years:

*  Accompaniment Book • By Father Udulutsch (233 pages)
—That powerful online viewer (with its convenient “thumbnail” option) was created by my colleague, Mr. Frederes, who knows more about computers than anyone else in the world!

Blowing One’s Own Horn! • Father Valentine Young used to say: “If you don’t blow your own horn, nobody else is going to come around and blow it for you.” Why did I claim to be delighted to find Father Udulutsch’s hymnal? I did so because almost every single hymn can be found in the Brébeuf Hymnal. Do you remember how I said our editorial team wanted to stress the CONTINUITY between the Brébeuf and other Catholic hymnals? Looking through these pages almost knocked me off my feet. If you haven’t spent years looking at hymnals, it’s possible you won’t realize the diverse ways hymn melodies can be “disguised.” For example, when you look at page 11 in the book by Father Udulutsch (“At That First Eucharist Before You Died”) you might not realize that same melody is also favored by the Brébeuf Hymnal. Inexplicably, Catholic hymnals for many years disguised (“failed to identify”) melodies and texts: click here to see what I mean.

Three Examples • I could go through the entire hymnal by Father Udulutsch and demonstrate that 90% of the melodies and texts found a home in the Brébeuf Hymnal. That’s very important—as you’re probably sick of hearing me say—because we ardently wanted to avoid producing an “untraditional” book. Unfortunately, I don’t have time to go through the entire thing right now, although I might do that someday, if provoked! Until such time, the first three pages will have to suffice:

Udulutsch Hymn #1 • Hymns written in triple time can be dangerous. They tend to become tedious very quickly. This hymn is an exception. In the the Brébeuf Hymnal, it’s #853, but the Brébeuf Hymnal includes all the verses—whereas Father Udulutsch omits many of them.

Udulutsch Hymn #2 • The first thing I noticed about this hymn is how many verses Father Udulutsch omitted. When this same text and tune was included as #36 in the Brébeuf Hymnal, no verses were omitted. Moreover, Father Udulutsch has put this melody into a low key. Some bass singers would struggle to sing it well. On the other hand, he seems to have done a halfway decent job simplifying the harmonies, thereby making easier for the person on the pipe organ to play all the correct notes.

Udulutsch Hymn #3 • The harmonies by Father Udulutsch appear to be simplified. They’re still quite beautiful (although sometimes all voices move in the same direction at the same time, which isn’t good). Nevertheless the Brébeuf harmonies—with their powerful “circle of fifths” movement—strike me even nicer. Father Udulutsch eliminates tons of verses, whereas the Brébeuf Hymnal leaves the text intact. This melody is “mysterious” and compelling, although certainly somber. In the Brébeuf Hymnal, this hymn tune is called COBLENZ, and can be found on page 229.

Note On Names • In Kansas many years ago, there was a book in the pews called “Our Parish Prays And Sings,” produced in 1966 by the ORDER OF SAINT BENEDICT. I would like to point out that Father Udulutsch’s hymnal is similar but not identical to that book. Sadly, switching book titles is nothing new. For example, in his Comparison of Fifteen Catholic Hymnals, Daniel Craig points out that Omer Westendorf originally called his book “THE PEOPLES HYMNAL” (1955) but in 1964 changed its title to “THE PEOPLES MASS BOOK.” (As someone interested in grammar, Westendorf’s omitting of the apostrophe drives me bonkers.) Dom Suitbertus Birkle published a book called: “A Complete and Practical Method of the Solesmes Plain Chant.” Later, he removed the PREFACE and published the self-same book, this time calling it: “The Vatican Plain Chant; A Practical Manual for Teacher and Student.”

No Accounting for Taste • Everyone has certain words they like or dislike. In my humble opinion, it would be difficult to come up with a worse title than “Our Parish Prays And Sings.” It reminds me of that famous book intended to help children learn to read: See Spot. See Spot Run. Run, Spot! Run! I can’t help thinking: See our parish. See our parish pray. See our parish sing. Our parish prays and sings. I’m also not a fan of trendy titles for Masses: Mass for the City, Mass for the Community, Mass for the People, and so forth. For the record, the very first Mass setting in “Our Parish Prays And Sings” (1966) is called “Mass for World Peace.” The second setting is called “Mass for Social Justice.” I assure you I’m not making this up. Indeed, I can’t think of a better illustration of what Father Popplewell was getting at (“curious admixture of grand and grotesque”) than looking at the musical setting for the OUR FATHER in that same 1966 hymnal:

“Barbaric” Lyrics? • In 1960, someone using the fake name “P.P.” in the Dominicana Journal wrote as follows regarding Father Udulutsch’s hymnal:

One wonders how that person would have viewed today’s hymns, such as these and these.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured, PDF Download Tagged With: Father Irvin Udulutsch, Our Parish Prays And Sings Last Updated: October 25, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“For me, religious music ceased with the sixteenth century. The fresh, childlike souls of that time alone expressed their vehement, untainted fervor in music free from worldliness. Since then we have had pious musical improvisations more or less made for show. That wonderful man Johann Sebastian Bach only escaped because of his natural genius. He built harmonic edifices as a devout architect and not as an apostle.”

— Claude Debussy (1862-1918)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up