• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Six (6) Pernicious Hymn Pairings

Jeff Ostrowski · May 4, 2023

AM NO STRANGER to the typical musical situation in the Catholic Church. I certainly don’t want readers to label me as a nattering nabob of negativism (in the words of Spiro Agnew). Nevertheless, I think most readers would agree the current situation is heartbreaking. Goofy, undignified, secular songs are played during the Holy Mass, and frequently the texts are barely even Christian (much less Catholic). When I began working for the Catholic Church, my Pastor—who referred to himself as “the most conservative priest in the city”—urged me to play You Are The Wind Beneath My Wings after Communion. He told me it was his favorite COMMUNION MEDITATION SONG. (I refused to play it.) Through no fault of their own, some clerics have no idea what constitutes liturgical music. I hardly need to belabor the point; most readers are all too familiar with the situation.

Simple Music Done Well • I personally can’t stand hearing music done poorly. I suspect I got this trait from my mother. That’s why I regularly promote sacred music within reach of the ‘average’ Catholic cantor, organist, or choir. Something I’ve praised over and over is the “shared melody technique” pioneered by the Brébeuf Hymnal.

Not So Fast! • I have emphasized that “marrying” hymn texts with hymn tunes must be approached with sensitivity. At the same time: You can please some of the people some of the time, but you can’t please all of the people all the time. Different cultures have different traditions and expectations. For example, in Germany, the melody for O SANCTISSIMA is reserved for Christmas Eve. Needless to say, in the United States, we sing O SANCTISSIMA (with a text to the blessed mother) throughout the liturgical year.

Pernicious Pairings:

Example A • Some pairings, in my humble opinion, are indefensible. Consider this example from the “Hymnal of Christian Unity” published in 1964 by Clifford A. Bennett and Paul C. Hume. The IMPRIMATUR (24 April 1964) came from the bishop of Toledo:

*  PDF Download • PERNICIOUS PAIRING OF TEXT W/ MELODY (A)

Example B • The following pairs a text by SAINT ROBERT SOUTHWELL—a brave Jesuit priest, brutally martyred by the Anglicans in 1595AD—with a melody that’s … well, you’ll see:

*  PDF Download • PERNICIOUS PAIRING OF TEXT W/ MELODY (B)

Example C • The third example comes from the SAINT PIUS XII HYMNAL, published in 1959 with accompaniments by Joseph Roff. I think you’ll understand why I consider this a “pernicious” pairing:

*  PDF Download • PERNICIOUS PAIRING OF TEXT W/ MELODY (C)

Example D • The fourth example comes from the “Saint Rose Hymnal,” with an IMPRIMATUR from 1 October 1938. It pairs a cheerful, sparkling, bright melody (“Cor dulce, Cor amábile”) with the hymn sung on Good Friday:

*  PDF Download • PERNICIOUS PAIRING OF TEXT W/ MELODY (D)

Example E • The following comes from the “Laudate Hymnal” published in 1942 by Father Green and Father Koch. They pair a traditional Marian tune with a Christmas text:

*  PDF Download • PERNICIOUS PAIRING OF TEXT W/ MELODY (E)

Example F • Finally, consider this example from “Saint Mark’s Hymnal for Use in the Roman Catholic Church in the United States” (1910) published in Peoria, Illinois:

*  PDF Download • PERNICIOUS PAIRING OF TEXT W/ MELODY (F)

Enough Is Enough • I could easily provide more examples, but hopefully you understand the point I’m trying to make. Some of the worst examples come from today’s legacy publishers, such as GIA PUBLICATIONS and OREGON CATHOLIC PRESS. Whoever edits those books seems to lack a basic understanding of linguistic register. For example, in this recent GIA hymn, the register is a total disaster. The GIA book mixes less formal language like “the Way we’re called” with more formal language like “the road you trod.” Perhaps they did that because they couldn’t come up with anything to rhyme with “GOD.” The rhymes are juvenile and predictable (e.g. “the Life, the Truth, the Way” rhymed with “for each new day”). The results are ghastly, and such hymns are almost never sung by anyone. Those familiar with the wonderful hymn Praise, My Soul, the King of Heaven—with a fabulous melody by John Goss (d. 1880)—will most likely be offended by that pairing.

Time Heals All Wounds • By the way, human beings can easily become accustomed to something—even if it’s incorrect. For example, many Protestants grew up singing a hymn called Abide with me with a text by Henry Francis Lyte (d. 1847). The melody is called “EVENTIDE.” The problem is, the very first word is wrong. The correct pronunciation is “a-BIDE” whereas the tune erroneously places the accent on the first syllable. Those who like this hymn will never admit the accentuation is flawed—they will go to their graves defending it. They’ve sung it so often that it no longer seems incorrect (to them). Another example of bad accentuation found in a popular hymn would be: “O comforter, to Thee we cry” in Father Caswall’s paraphrase of Véni Creátor Spíritus. The melody by Father Louis Lambillotte (d. 1855) places the accent as if it were “comfor-TER,” but the correct pronunciation is “COM-forter.” Yet another example comes from a gorgeous hymn called When I Survey the Wondrous Cross with text by Isaac Watts. Consider the accentuation of the word “sorrow” in its third verse. [However, that’s not as noticeable since it happens during an inner verse, rather than the first verse.]

One More Pernicious Pairing!
Jeff Ostrowski considers this to be a pernicious pairing:

*  PDF Download • “Christmas Carol”
—Published in 1925, it pairs “O Fílii Et Fíliæ” with a Christmas carol.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: Clifford A Bennett, Common Hymn Melodies, Father Robert Southwell, GIA Worship Hymnal, Paul C Hume, Pernicious Hymn Pairings Last Updated: November 23, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Dr. Mahrt explains the ‘Spoken’ Propers
    In 1970, the Church promulgated a new version of the Roman Missal. It goes by various names: Ordinary Form, Novus Ordo, MISSALE RECENS, and so on. If you examine the very first page, you’ll notice that Pope Saint Paul VI explains the meaning of the ‘Spoken Propers’ (which are for Masses without singing). A quote by Dr. William P. Mahrt is also included in that file. The SPOKEN PROPERS—used at Masses without music—are sometimes called The Adalbert Propers, because they were created in 1969 by Father Adalbert Franquesa Garrós, one of Hannibal Bugnini’s closest friends (according to Yves Chiron).
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Music List” (1st Sunday of Advent)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 30 November 2025, which is the 1st Sunday of Advent (Year A). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is quite memorable, and the fauxbourdon setting of the COMMUNION is exquisite. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • Christ the King Sunday
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 23 November 2025, which is the 34th Sunday in Ordinary Time (Year C). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. In the 1970 Missal, this Sunday is known as: Domini Nostri Jesu Christi Universorum Regis (“Solemnity of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe”). As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the magnificent feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Translations Approved for Liturgical Use”
    According to the newsletter for USSCB’s Committee on Divine Worship dated September 1996, there are three (3) translations of the Bible which can be used in the sacred liturgy in the United States. You can read this information with your own eyes. It seems the USCCB and also Rome fully approved the so-called NRSV (“New Revised Standard Version”) on 13 November 1991 and 6 April 1992 but this permission was then withdrawn in 1994.
    —Corpus Christi Watershed
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

A hymn verse need not be a complete sentence, but it must have completed sense as a recognisable part of the complete sentence, and at each major pause there would be at least a “sense-pause.” Saint Ambrose and the early writers and centonists always kept to this rule. This indicates one of the differences between a poem and a hymn, and by this standard most of the modern hymns and the revisions of old hymns in the Breviary stand condemned.

— Fr. Joseph Connelly

Recent Posts

  • “Translations Approved for Liturgical Use”
  • “Sacred Music Pilgrimage to Italy” with Grace Feltoe
  • Dr. Mahrt explains the ‘Spoken’ Propers
  • PDF • “Music List” (1st Sunday of Advent)
  • Kid’s Repertoire • “Jeffrey’s 3 Recommendations”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.