• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

We’re a 501(c)3 public charity established in 2006. We have no endowment, no major donors, no savings, and run no advertisements. We exist solely by the generosity of small donors.

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

PDF Download • “Spanish Missal for the Traditional Latin Mass” (Madrid, 1961) — 860 pages!

Andrea Leal · March 7, 2023

ARK TWAIN said famously: “The truth is stranger than fiction.” On the one hand, we observe no shortage of scandals in the Catholic Church: high-ranking prelates who apostatize, dioceses shuttering parish after parish, and immorality being taught inside the hitherto secure sanctuary of parochial schools. On the other hand, a veritable renaissance of authentic sacred music is taking place, which I have witnessed with my own eyes. As a homeschooling mother of six children, who also (as a volunteer) runs multiple parish choirs, I certainly never thought I’d be given the privilege of working side-by-side with some of this nation’s foremost church musicians … but the truth is stranger than fiction.

Internet Initiatives • Even a single book—e.g. the NOH—being placed online can change lives. But until I became involved with Corpus Christi Watershed, I had no idea how much effort is required to produce such internet initiatives. Books must be discovered, then sought, then obtained, then scanned, then uploaded. Servers and websites must be maintained, which requires fundraising. To understand the value of such books requires special training and experience in the real world of church music. The MISAL ROMANO (Madrid, 1961) is our most recent gift to the world:

*  PDF Download • “Misal Romano” (1961) — PART 1 of 2
—PDF file 141.3MB • 419 pages.
*  PDF Download • “Misal Romano” (1961) — PART 2 of 2
—PDF file 122.6MB • 438 pages.

Why It Matters • Below, I describe why this 1961 Spanish Missal is (in my opinion) so important, and why I pushed for it to be scanned and offered free or charge to anyone with internet access. If you find books like this useful, please consider donating to our efforts the price of a cup of coffee.

HAVE RECENTLY been taking a closer look at the Spanish translations of the propers for the Traditional Latin Mass. As a brief background, I was raised in a bilingual household, so I learned English and Spanish simultaneously. As I read carefully through the Spanish propers, I was taken aback at the choices in verbiage and numerous inaccuracies. They seemed a little “off”—and I didn’t quite understand some of their meanings until I read them in English. I figured that as a bilingual person living in the United States with an English-speaking education, I must not be fluent enough to understand these passages. So, I asked some of the native Spanish speakers of my acquaintance to review the sections I found strange, and to tell me whether they understood everything. Their response was surprising: “No, I do not understand everything…but I figure I am just too ignorant to understand. I must not know enough.” Wow.

All Of Them Were Wrong • I commenced an online search for accurate and clear propers in Spanish, including those at SSPX, FSSP, and various websites in Spain and South America. This is not to say correct translations don’t exist online, but I sure couldn’t find any. I even checked the SSPX 1962 missal. They were all the same wrong translations. They contained the same strange word choices.

Some Examples • For example, the Epistle for the First Sunday of Advent is: “Brethren, knowing that it is now the hour for us to rise from sleep. For now our salvation is nearer than when we believed.” In Latin, this was the word salus. But in Spanish, it was translated as: “Hermanos: Hora es ya de despertar. Ahora está más cerca nuestra salud que cuando empezamos a creer.” The word salud in Spanish is most commonly known as “health.” So, the meaning provided in Spanish is: “…our health is nearer than when we believed.” This does not make sense in the passage in the way that the word “salvation” would. Similarly, the Alleluia for 1st Sunday of Advent says, “…grant us Thy salvation.” In Spanish, this was translated as: “give us your Savior.” (Latin: salutáre tuum da nobis. Spanish: danos tu Salvador)

Spain To The Rescue • Fortunately, the husband of my colleague, Veronica Moreno, had a 1961 missal from Spain in his personal library that he was willing to share. I asked him to send me pictures of the readings I was investigating and was relieved to find that this missal contained accurate readings! I’m not sure who will want to spend their free time crusading online to get everyone to use correct translations, but it would be nice if the Spanish-speaking world could understand the propers clearly. The handmissal’s full title is:

Misal Romano
Edición Manual Para Uso De Los Fieles
Por el R. P. Gregorio Martínez De Antoñana
Misionero Hijo Del Inmaculado Corazón De María
Octava Edicion • Madrid (1961)

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured, PDF Download Tagged With: 1961 Misal Romano PDF, Spanish Mass Propers, Spanish Missal for the Extraordinary Form, Traditional Latin Mass Spanish Missal Last Updated: March 7, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Andrea Leal

Andrea Leal is a wife and homeschooling mother of 6 children. She serves as choir director for the Traditional Latin Mass in Las Vegas.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Download • “Polyphonic Extension” (Kevin Allen) for Gloria III
    EVIN ALLEN was commissioned by Sacred Music Symposium 2025 to compose a polyphonic ‘middle section’ for the GLORIA from Mass III, often denoted by its trope name: Missa Kyrie Deus sempiterne. This year, I’m traveling from Singapore to serve on the symposium faculty. I will be conducting Palestrina’s ‘Ave Maria’ as well as teaching plainsong to the men. A few days ago, I was asked to record rehearsal videos for this beautiful polyphonic extension. (See below.) This polyphonic composition fits ‘inside’ GLORIA III. That is, the congregation sings for the beginning and end, but the choir alone adds polyphony to the middle. The easiest way to understand how everything fits together is by examining this congregational insert. You may download the score, generously made available to the whole world—free of charge—by CORPUS CHRISTI WATERSHED:
    *  PDF Download • Gloria III ‘Middle Section’ (Kevin Allen)
    Free rehearsal videos for each individual voice await you at #24366. Related News • My colleague, Jeff Ostrowski, composed an organ accompaniment for this same GLORIA a few months ago. Obviously, the organist should drop out when the polyphony is being sung.
    —Corrinne May
    “Booklet of Eucharistic Hymns” (16 pages)
    I was asked to create a booklet for my parish to use during our CORPUS CHRISTI PROCESSION on 22 June 2025. Would you be willing to look over the DRAFT BOOKLET (16 pages) I came up with? I tried to include a variety of hymns: some have a refrain; some are in major, others in minor; some are metered, others are plainsong; some are in Spanish, some are in Latin, but most are in English. Normally, we’d use the Brébeuf Hymnal—but we can’t risk having our congregation carry those heavy books all over the city to various churches.
    —Jeff Ostrowski
    “Yahweh” in church songs?
    My pastor asked me to write a weekly column for our parish bulletin. The one scheduled to run on 22 June 2025 is called “Three Words in a Psalm” and speaks of translating the TETRAGRAMMATON. You can read the article at this column repository. All of them are quite brief because I was asked to keep within a certain word limit.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed
    When to Sit, Stand and Kneel like it’s 1962
    There are lots of different guides to postures for Mass, but I couldn’t find one which matched our local Latin Mass, so I made this one: sit-stand-kneel-crop
    —Veronica Brandt
    The Funeral Rites of the Graduale Romanum
    Lately I have been paging through the 1974 Graduale Romanum (see p. 678 ff.) and have been fascinated by the funeral rites found therein, especially the simply-beautiful Psalmody that is appointed for all the different occasions before and after the funeral Mass: at the vigil/wake, at the house of the deceased, processing to the church, at the church, processing to the cemetery, and at the cemetery. Would that this “stational Psalmody” of the Novus Ordo funeral rites saw wider usage! If you or anyone you know have ever used it, please do let me know.
    —Daniel Tucker

Random Quote

“Now we are aware of the fact that during recent years some artists, gravely offending against Christian piety, have dared to bring into churches works devoid of any religious inspiration and completely at variance with the right rules of art.”

— Ven. Pope Pius XII (25 December 1955)

Recent Posts

  • PDF Download • “Polyphonic Extension” (Kevin Allen) for Gloria III
  • “Booklet of Eucharistic Hymns” (16 pages)
  • PDF Download • “Text by Saint Francis of Assisi” (choral setting w/ organ: Soprano & Alto)
  • “Yahweh” in church songs?
  • “Music List” • Pentecost Sunday

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up