• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Old Solesmes” Method • What’s That?

Jeff Ostrowski · February 23, 2021

71186-Bamberg-Lit-6-MS
71182-ESTO-Mihi-INTROIT-sm
71183-ESTO-MIHI-Introit


RECENTLY CONDUCTED an experiment. On Quinquagesima Sunday, I gave some female singers the “Old Solesmes” rhythm instead of the Dom Mocquereau method they’re used to. I didn’t tell them anything about the rhythm. I just said: “Do the best you can with this.” They sang very well during Mass, although they elongated several notes they remembered from the Dom Mocquereau version. Here’s the recording:

*  PDF Download • Introit for Quinquagesima
—According to the “pure Vaticana” rhythm; A.K.A. “Old Solesmes”.

Afterwards, when asked which they preferred, they replied: “We like the rhythmic markings.” (Perhaps they preferred the safety of the markings to the freedom of the “Old Solesmes” method.)

Terminology Matters: When you’re listening to Bach’s A-Minor Prelude and Fugue (BWV 543) somebody might erroneously say: “You’re listening to classical music.” When you’re listening to Maurice Ravel’s Jeux d’eau, that same person might also say: “You certainly love classical music!” Needless to say, none of these is classical music. The classical period is Schubert, Mozart, Beethoven, Haydn, and so forth. On the other hand, you know that most Americans have a habit of labeling “concert music” (Baroque, Romantic, Modern, Medieval, etc.) as “classical music.” It’s totally wrong, but there’s nothing we can do about it. I mention this because confusion exists regarding the term “Old Solesmes.”

A Little Bit Of History: During the 1970s and 1980s, a certain way of approaching plainsong became popular among followers of Dom Eugène Cardine. He was a monk of a Solesmes Abbey, but Dom Cardine never directed the choir at Solesmes; rather, he taught at PIMS in Rome. (Some people claim he was sent there because he didn’t get along with Dom Gajard.) Dom Cardine made clear that semiology “is not a method,” but his students—in spite of his warning—do consider it to be a method. Dom Cardine’s system was at first called “Gregorian Diplomatics,” but these days it’s always referred to as Gregorian Semiology.

A Brief Digression: Attempting to fully describe “Gregorian Semiology” in this article would be foolish. However, I can briefly say that semiology uses “educated conjecture” to guess how certain MSS may have been sung in the Middle Ages. Nobody is obliged to accept semiological ideas, because semiology is just a theory. I had the privilege of studying with Dom Cardine’s boss, and he very carefully pointed out certain obstacles Gregorian Semiology must overcome. For example, here are three reasons some scholars reject Cardine’s Semiology:

(1) It is based upon the “primary source” theory, which is not accepted today. (Incidentally, that’s the same reason it’s silly to add adiastematic neumes from the 9th century above the Editio Vaticana, which is a CENTO.)

(2) Gregorian Semiology tends to favor the “cleanest” MSS, as well as those easily available at the time, declaring those MSS to be “the most authentic.” Just because something is accessible and clean doesn’t de facto mean it’s “the most authentic.” That’s like saying a book on your shelf is better than some other book “because I can reach it without getting a ladder.” Some feel the MSS favored by Gregorian Semiology do not adequately represent the broad repertoire. (In the year 2021, of course, we have unfettered access to the most marvelous MSS—adiastematic neumes, heightened neumes, and diastematic neumes—thanks to the internet.)

(3) Those of us who understand the process by which plainsong pitches are determined have a very difficult time accepting some of the theories about diastematic notation put forth by semiologists. In reality, this process gives us clues about the rhythm of plainsong, as any thinking musician would expect.

Getting Back To The Point: When certain quarters started experimenting with Semiology, they tried to distinguish their attempts from the traditional method, which they labelled as “Old Solesmes.” This was a poor choice of words. First of all, sémiologie grégorienne itself is now an “old” theory, which many have rejected due to ancient MSS evidence made available by the internet. More importantly, “Old Solesmes”—strictly speaking—would be Abbat Pothier’s free oratorical rhythm. The Dom Mocquereau method, which has been adopted almost universally over the last 115 years, is normally described as “the classical Solesmes method.” It is often claimed—incorrectly—that Solesmes publications “abandoned the rhythmic signs in the year 2000.” In fact, Solesmes Abbey published a Gradual (not a reprint) which retained 100% of the traditional rhythmic signs—directly from the classical Solesmes method—as recently as 2012.

“Old Solesmes” Method: As we discussed in a lengthy article, the classical Solesmes method uses rhythmical signs added by Dom Mocquereau, Prior of Solesmes Abbey. In many of his prefaces, Dom Mocquereau refers to Abbat Pothier’s editions as “the old notation,” and makes clear the new Solesmes method doesn’t follow “Old Solesmes.” Let us briefly review: (a) “Old Solesmes” is the free oratorical rhythm promoted in plainsong books published at Solesmes while Dom Pothier was still there; (b) “The Classical Solesmes Method” is the rhythmic method of Dom Mocquereau, which has been almost universally adopted over the last 115 years; (c) “Gregorian Semiology” was an approach taken by certain parties circa 1975 which still has a following in certain quarters but whose tenets have come under scrutiny by scholars.

How It Began: Like so many others, I grew up with the “classic Solesmes method,” but became curious about Abbat Pothier’s method in the 1990s. At that time, I simply couldn’t understand figurations like this:

I wondered why such a phrase wasn’t written like this:

Eventually I stumbled upon the complete history of the Editio Vaticana, about which I have written so frequently over the last fifteen years. (Don’t worry, I’m not about to repeat all that!) The Vaticana adopted the rhythm of “Old Solesmes,” but—as we all know—in the end, Dom Mocquereau’s system won the day. Some important figures who supported “Old Solesmes” were Abbot Josef Pothier, Dr. Amédée Noël Gastoué, Dr. Peter Wagner, Monsignor Jules Vyverman, Dr. Karl Gustav Fellerer, Dr. Urbanus Bomm, Monsignor Francis P. Schmitt, Monsignor Jules Van Nuffel, Flor Peeters, Monsignor Johannes Overath, Joseph Gogniat, and Charles-Marie Widor. The Roman decrees said the official rhythm must be observed, but Dom Mocquereau’s method became so popular that nobody paid any attention to the Roman decrees—even in Rome itself!

What’s To Be Done: What does this mean in practice? Only a fool would attempt to implement the official rhythm when the classical Solesmes method has reigned supreme for 115 years. However, this has always bothered me, because the classical Solesmes method frequently distorts the melodies. By the way, this is not the case when it comes to the KYRIALE—which has an incredibly small amount of Melismatic Morae Vocis. (If you forgot what MMV are, try: 001 002 003) The distortions mainly happen not in the KYRIALE, but rather in the GRADUALE and the ANTIPHONALE. For instance, look how Dom Mocquereau destroyed this antiphon:

Problems With Dom Mocquereau: Dom Mocquereau’s errors would later be taken up by the Gregorian Semiology camp. Both schools erroneously apply certain nuances from particular monasteries to the Editio Vaticana, which is a CENTO. That makes no sense; it would be like applying pedal markings from Liszt to a piece by Schumann. Moreover, those markings were most likely extremely subtle indications. To make matters even worse, both the classical Solesmes method and the semiological approach ignore many of the Romanian Letters. (I personally believe they simply didn’t like some of the Romanian Letters—e.g. one of them means “hit the note like a hammer”—but that doesn’t justify ignoring them.) Abbat Pothier, in his famous de caetero letter, said the following about Dom Mocquereau’s rhythmic markings:

We will discuss this dilemma more during the coming months. I wonder if anyone would have the pluckiness to revert to “Old Solesmes.”

Addendum: I would like to add something, if I may. We recently sang Ash Wednesday, and the 1953 Schwann edition did something very peculiar. They completely forgot about this Melismatic Mora Vocis (MMV) in “Juxta Vestibulum”:

Usually they mark it one way or the other, telling the singer either: (1) to ignore the mora vocis, or (2) to elongate the note. But in this case, they missed it. The Nóva Órgani Harmónia places a dot there. Dom Mocquereau ignores it, which is typical.

Speaking of Dom Mocquereau, he often had quite a difficult time adding his rhythmic markings to the official edition, because he wasn’t allowed to change the official notes. He admits this in one of his books, talking about the (fake) Solesmes Salicus. Here’s an example of him trying to “cram” the marking on the neumes:

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: Dom Eugène Cardine, Gregorian Semiology, melismatic morae vocis, Pothier De Caetero 1906, Sémiologie grégorienne Last Updated: March 3, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“…I started down the road of the liturgy, and this became a continuous process of growth into a grand reality transcending all particular individuals and generations, a reality that became an occasion for me of ever-new amazement and discovery. The incredible reality of the Catholic liturgy has accompanied me through all phases of life, and so I shall have to speak of it time and again.”

— Joseph Cardinal Ratzinger

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up