• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Jesu Nostra Redemptio” • Ancient Hymn for the Ascension translated into English!

Jeff Ostrowski · May 21, 2020

NE MAJOR FLAW in too many Catholic hymnals has to do with editors who delete verses. They do it constantly—as if it’s a type of compulsion. 1 Verse expunction has a deleterious effect on the poetry and causes great inconvenience to choirmasters. We need all those verses! For example, we need them to fill up the time when the congregation is receiving Holy Communion. In 2018, the Saint Jean de Brébeuf Hymnal did something wonderful by restoring all the missing verses to the Roman Catholic treasury of hymns.

Many people believe the Antiphonale contains hymns, whereas the Graduale does not. They are wrong; the Graduale does contain hymns. An example would be “Jesu Nostra Redemptio” (the title was changed by Pope Urban VIII to “Salutis Humanæ Sator” in 1631AD). You can see that this hymn is also found in the 1908 Graduale. Page 256 of the Brébeuf Hymnal provides a marvelous English translation, courtesy of an FSSP priest who assisted with the project. The second verse will give you a taste of this hymn’s power and beauty:

What mercy conquered thee,
so as to bear our misdeeds,
suffering a cruel death,
so as to lift us from death?

The Brébeuf hymnal has many versions of this ancient hymn for the Ascension—and here’s one:

Rehearsal videos for each individual voice await you at #260.

The same melody is used in another place, at a higher key:


Which key do you like better? Higher or lower?

Every Mass Commemorates the Ascension

Immediately after the Consecration, the priest says:

Wherefore, O Lord, we, Thy servants, as also Thy holy people, calling to mind the blessed passion of the same Christ, Thy Son, our Lord, His resurrection from the grave, and His glorious ascension into heaven, offer up to Thy most excellent majesty of Thine own gifts bestowed upon us…etc.

Father Leslie Audoen Rumble (d. 1975) helps us understand the Ascension better in his famous “Radio Replies,” Question #1007:

1007. Christ ascended to heaven beyond the clouds. To the moon? Or did He continue beyond the sun and the stars? Or is heaven everywhere?

The ascension of Christ until a cloud received Him out of the sight of the Apostles was a phenomenon sufficiently clear to impress upon them some higher state of being. As a matter of fact He ascended only relatively to those who were watching Him. Our notions of ascent and descent are regulated by direction from the center of the earth. To the man on the opposite side of the earth the direction taken by Christ would be in the direction of descent. However, relatively to those watching Him, Christ ascended, and after a few moments they found themselves looking at a cloud. How far did Christ go? He merely allowed His supernatural qualities to assert themselves, and His body took upon itself a nature independent of all earthly conditions and limitations. He simply passed into another state of being, even as the thoughts incorporated in these words on paper are passing into another state of being within your mind as you read. And His new state at once renders useless all calculations based upon visible qualities as we know them. You might just as well try to measure abstract beauty with a wooden ruler. Christ’s glorified body is not subject to conditions of which we have experience.

One last time, here’s what the priest says at every Mass:

 


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   Even the good Catholic hymn editors mutilated and decimated hymns in a most inexplicable way. If you look through the Mediator Dei Hymnal (1955), you will see that J. Vincent Higginson (a.k.a. “Cyr de Brant”) deleted 70% of the verses for almost every hymn in his book. Achille P. Bragers had a very good reputation, and his harmonizations for certain hymns (such as “Holy God We Praise Thy Name”) are quite clever. Yet, look how Bragers eliminated most of the verses from “Jesu Nostra Redemptio” in English and Latin! That example comes from “The Monastery Hymnal,” published by Achille P. Bragers with a 1954 IMPRIMATUR by Francis Cardinal Spellman, Archbishop of New York.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: Jean de Brebeuf Hymnal, Jesu Nostra Redemptio, Leslie Rumble Radio Replies Last Updated: May 13, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 21 December 2025, which is the 4th Sunday of Advent (Year A). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The ENTRANCE CHANT is the famous “Roráte Coeli” and the fauxbourdon setting of the COMMUNION is exquisite. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are available at the feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)
    The Responsorial Psalm may be downloaded as a PDF file (organist & vocalist) for 12 December, which is the Feast of Our Lady of Guadalupe. When it comes to the formulary for this Mass, it’s astounding how infrequently it’s included in official books. Prior to Vatican II, one had to search through “supplemental material” printed in the back of hand-missals and graduals. But since 1970, the feast is virtually nonexistent. According to the UNIVERSAL KALENDAR, 12 December is the “Feast of Saint Jane Frances De Chantal, Religious” (Die 12 decembris: S. Ioannæ Franciscæ de Chantal, religiosæ). Why should that feast overpower Our Lady of Guadalupe? In the United States, OLG is celebrated—and I’d assume in Mexico, Central America, South America, and Canada—but, as I said, the Propria Missae are virtually impossible to locate. I possess only three books which mention this feast.
    —Jeff Ostrowski
    Simplified Accompaniment (Advent Hymn)
    Many organists are forced to simultaneously serve as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult. I invite you to download this simplified organ accompaniment (PDF) which in the Father Brébeuf Hymnal is hymn #661: “Come, Thou Long-Expected Jesus” (for ADVENT). I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 2,900 times in a matter of hours—so there appears to be interest.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Santo Santo Santo”
    Those searching for a dignified, brief, simple, bright setting of SANCTUS in Spanish (“Santo Santo Santo”) are invited to download this Setting in honor of Saint John Brébeuf (organist & vocalist). I wonder if there would be any interest in me recording a rehearsal video for this piece.
    —Jeff Ostrowski
    Pope Leo XIV on Sacred Music
    On 5 December 2025, Pope Leo XIV made this declaration with regard to liturgical music.
    —Corpus Christi Watershed
    “Translations Approved for Liturgical Use”
    According to the newsletter for USSCB’s Committee on Divine Worship dated September 1996, there are three (3) translations of the Bible which can be used in the sacred liturgy in the United States. You can read this information with your own eyes. It seems the USCCB and also Rome fully approved the so-called NRSV (“New Revised Standard Version”) on 13 November 1991 and 6 April 1992 but this permission was then withdrawn in 1994.
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“It is the same Church which has introduced the vernacular into the sacred liturgy for pastoral reasons, that is, for the sake of people who do not know Latin, which gives you the mandate of preserving the age-old solemnity, beauty and dignity of the choral office, in regard both to language, and to the chant.”

— Pope Saint Paul VI (15 August 1966)

Recent Posts

  • PDF • “Music List” (4th Sunday of Advent)
  • PDF Download • “Santo Santo Santo”
  • Crucial Tips • “Teaching Children How to Sing”
  • Soloists in Gregorian Chant?
  • PDF • Our Lady of Guadalupe (12 Dec.)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.