• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

A Literal Translation of the New Testament

Fr. David Friel · March 11, 2018

ARLIER this year, David Bentley Hart published an article in The Tablet (London) that alerted me to a new translation of the New Testament he had published late last year.1 Hart’s NT, however, is not simply another translation to add to the pile.

In translating the New Testament, Hart set out to render the original text quite literally, even when doing so would produce a rough or surprising result. This was the task put to him by an editor at Yale University Press.

An Eastern Orthodox theologian, philosopher, and cultural commentator, Hart is presently a fellow at the Notre Dame Institute for Advanced Study in South Bend. He is the author of many articles and several books, including The Beauty of the Infinite: The Aesthetics of Christian Truth and The Experience of God: Being, Consciousness, Bliss.

Hart is not idealistic about what he set out to achieve in his NT translation. As he writes in his piece for The Tablet, “I acknowledge, of course, that the translation of words on a page can never be free of some interpretation of their contents.” Nevertheless, he asserts strongly that there is something to be gained by allowing the “historical and cultural remoteness” of an ancient text to remain, rather than trying to smooth such distance out through the translation process.

He has this to say concerning more standard modern translations of the Scriptures:

All of them seem to me to be shaped not only by too many inherited habits of theological thought and usage, but by the curious assumptions that the distinctive idioms and conceptual vocabularies of Jewish, Christian, and Pagan antiquity constitute nothing more than different ways of expressing intuitions and ideas that we today merely express in different (but “dynamically equivalent”) ways.

I tend to think that they actually express fundamentally different ways of seeing reality. For instance, to say that someone is “full of days” is not simply to say the same thing that a modern person means in describing someone as “very old.”

Hart admits very honestly the effect that this project had on him, personally. When he began translating, he says, “I took it as my primary task to restore some proper sense of the distance separating the world of the New Testament from ours—to make the text strange again, so to speak. . . . Precisely in making the texts strange—in trying to make them truly remote—I experienced them with an immediacy that I had never really known before.”

N NO WAY am I advocating that Hart’s translation should be considered for liturgical use. On the contrary, it is clear to me that his translation would not at all suffice for liturgical purposes. But this is not to say that his work has no value.

I believe his version of the NT is worth having on hand as an aid to both prayer and study, especially for those without facility in Greek. It succeeds admirably in shaking out of complacency those who know the Scriptures well, challenging them to hear again these texts, in all their strangeness and urgency.

Hart’s New Testament is available from Amazon, where one can also read positive reviews of the work from such figures as Donald Senior, CP, Rowan Williams, Robert Louis Wilken, Paul Mankowski (First Things), and Jennifer Kurdyla (America).




NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   David Bentley Hart, “The Word made fresh,” The Tablet 272, no. 9233 (13 January 2018): 11-13. For his translation, see David Bentley Hart, The New Testament: A Translation (New Haven, CT: Yale University Press, 2017).

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Novus Ordo Lectionary Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Fr. David Friel

Ordained in 2011, Father Friel is a priest of the Archdiocese of Philadelphia and serves as Director of Liturgy at Saint Charles Borromeo Seminary. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Music List • (5th Sunday of Lent)
    Readers have expressed interest in seeing the ORDER OF MUSIC I created for this coming Sunday, which is the 5th Sunday of Lent (22 March 2026). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. Traditionally, this Sunday was called ‘Passion’ Sunday. Starting in 1956, certain church leaders attempted rename both ‘Passion’ Sunday and ‘Palm’ Sunday—but it didn’t work. For example, Monsignor Frederick McManus tried to get people to call PALM SUNDAY “Second Passion Sunday”—but the faithful rejected that. I encourage all the readers to visit the feasts website, where the Propria Missae may be downloaded completely free of charge.
    —Jeff Ostrowski
    Music List • (Holy Thursday, 2026)
    Readers have expressed interest in seeing the ORDER OF MUSIC I created for Holy Thursday, which is 2 April 2026. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. I’m not sure I’ve ever heard a more piercingly beautiful INTROIT, and I have come to absolutely love the SATB version of ‘Ubi cáritas’ we are singing (joined by our burgeoning children’s choir). I encourage all the readers to visit the feasts website, where the Propria Missae may be downloaded completely free of charge.
    —Jeff Ostrowski
    “O Escam Viatorum” • (Holy Thursday)
    When I was very young, I erroneously believed the four psalms provided by the 1957 Liber Usualis—for Communion on Holy Thursday—were the “correct” music to sing on that first day of the TRIDUUM SACRUM. Those four psalms are: Psalm 22 (Dóminus regit me et nihil mihi déerit); Psalm 71 (Deus judícium tuum regi da); Psalm 103 (Bénedic ánima méa); and Psalm 150 (Laudáte Dóminum in sanctis ejus). It turns out I was way out in left field! While nothing forbids singing those psalms, many other options are equally valid. Our volunteer parish choir will sing this COMMUNION PIECE (joined by our burgeoning children’s choir) on Holy Thursday during Holy Communion. Needless to say, this will happen after the proper antiphon from the GRADUALE ROMANUM has been sung.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
    I remember singing “Ubi Cáritas” by Maurice Duruflé at the conservatory. I was deeply moved by it. However, some feel Duruflé’s version isn’t suitable for small choirs since it’s written for 6 voices and the bass tessitura is quite low. That’s why I was absolutely thrilled to discover this “Ubi cáritas” (SATB) for smaller choirs by Énemond Moreau, who studied with OSCAR DEPUYDT (d. 1925), an orphan who became a towering figure of Catholic music. Depuydt’s students include: Flor Peeters (d. 1986); Monsignor Jules Van Nuffel (d. 1953); Arthur Meulemans (d. 1966); Monsignor Jules Vyverman (d. 1989); and Gustaaf Nees (d. 1965). Rehearsal videos for each individual voice await you at #19705. When I came across the astonishing English translation for “Ubi Cáritas” by Monsignor Ronald Knox—matching the Latin’s meter—I decided to add those lyrics as an option (for churches which have banned Latin). My wife and I made this recording to give you some idea how it sounds.
    —Jeff Ostrowski
    Stumped by “Episcopalian Hymnal” (1910)
    Some consider Songs of Syon (1910) the greatest Episcopalian hymnal ever printed. As a Roman Catholic, I have no right to weigh in one way or the other. However, this particular page has me stumped. I just know I’ve heard that tune somewhere! If you can help, please email me. I’m talking about the text which begins: “This is the day the Lord hath made; In unbeclouded light array’d.” The book is by George Ratcliffe Woodward, and its complete title is: Songs of Syon: A Collection of Psalms, Hymns, and Spiritual Songs. Back in 2016, Corpus Christi Watershed scanned and uploaded this insanely rare book. For years our website was the sole place one could download it as a PDF file.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Holy, Holy, Holy”
    For vigil Masses on Saturday (a.k.a. “anticipated” Masses) we use this simpler setting of the “Holy, Holy, Holy” by Monsignor Jules Vyverman (d. 1989), a Belgian priest, organist, composer, and music educator who ultimately succeeded another ‘Jules’ (CANON JULES VAN NUFFEL) as director of the Lemmensinstituut in Belgium. Although I could be wrong, my understanding is that the LEMMENSINSTITUUT eventually merged with “Catholic University of Leuven” (originally founded in 1425). That’s the university Fulton J. Sheen attended.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

In the place of liturgy as the fruit of development came fabricated liturgy. We abandoned the organic, living process of growth and development over centuries, and replaced it—as in a manufacturing process—with a fabrication, a banal on-the-spot product.

— ‘Pope Benedict XVI, describing the postconciliar liturgical reforms’

Recent Posts

  • PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
  • Summer 2026 • “Gregorian Chant Course” at Aquinas College (Nashville, TN)
  • Music List • (5th Sunday of Lent)
  • Music List • (Holy Thursday, 2026)
  • “O Escam Viatorum” • (Holy Thursday)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.