• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Colloquium Update IV

Fr. David Friel · July 6, 2014

HERE IS SO MUCH to be learned about Gregorian chant, and the Colloquium is such a terrific place to learn it. I have spent all week chanting in a schola led by Scott Turkington, one of the true living masters of the art. My fellow chanters and I have learned many things under his direction.

On Friday morning, we were especially blessed to have an open discussion about one of the chants we were preparing. The piece was the offertory chant for the Votive Mass of the Sacred Heart of Jesus, Improperium exspectavit Cor meum. (The same chant, in a slightly extended format, is used also on Palm Sunday.) The chant appears below in a photo, and here is the text (and translation) from Psalm 68:21:

Improperium exspectavit Cor meum et miseriam, et sustinui qui simul mecum contristaretur et non fuit; consolantem me quaesivi et non inveni.

My Heart awaited reproach and misery; and I hoped for one that would grieve together with me, but there was none; I looked for one who would comfort me, and found no one.

In our analysis of the piece, we observed that it would be difficult to tell the mode just on the basis of the opening phrase. The phrase et miseriam, however, removes all doubt that this is a mode VIII chant, since it launches from sol, returns to sol, and hovers around the reciting tone do. Moreover, the piece ends neatly on the final sol, as do all chants in modes VII & VIII.

We considered several episodes of obvious word painting. Perhaps the cleverest comes on the word Cor in the opening phrase. The repercussion on do, called for by the bistropha and subsequent tristopha, seems to simulate a heartbeat. Then, in the melody for miseriam, one finds three separate expressive puncta, which helps to convey the sense of real misery. As Turkington describes, expressive neums should not necessarily be sung with extra speed, extra delay, or greater volume; rather, they should exhibit a certain “fire” within.

Structurally, we took note of two very similar figures on the word et, at the end of the third staff and the beginning of the fifth staff. Both of these figures consist of a salicus with a terminal liquescent. Turkington contends that liquescents always serve a purpose, and, in this case, he suggested that they are an encouragement to the singer to close on “t” and begin the singable “n” of the following word. In the first instance, the salicus is built with a sol ti re progression, whereas in the second it consists of fa la do. The figure beginning with fa seems to come “out of nowhere,” and therefore adds a terrific element of surprise to the chant’s concluding phrase before it resolves in a lovely cadence on sol.

Even more surprising, perhaps, is the inclusion of the mi above the staff; not only is this the highest note in the piece, but it also lies outside the standard range of mode VIII (re to re). This should probably be interpreted as a case of word painting, wherein the composer is stressing the deep despair conveyed by the text. During our discussion, one of the participants suggested that it signifies the speaker of the Psalm, who goes everywhere—even outside the mode—looking for someone to comfort him, in the end desperately confessing that he has “found no one.”

Another remark that Turkington made about chant in general has stuck with me all week. He shared with us this idea: “In chant, there are no Gothic arches—only Romanesque arches.” In other words, the shaping of every phrase in chant should be a smooth arc, rather than an arc with sharp or jagged points. For example, in this piece, even the mi of the final line, which constitutes the physical highpoint of the chant, ought not to stick out unduly from the rest of the phrase.

All of this reflection arose from an impromptu discussion on a rather short piece of chant. When the propers, in their simplicity, contain such depth and meaning and spirituality, why would anyone want to sing a hymn instead?

Indy_Improperium

Colloquium Update I

Colloquium Update II

Colloquium Update III

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Gregorian Chant, Hymns Replacing Propers, Propers, Sacred Music Colloquium Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Fr. David Friel

Ordained in 2011, Father Friel is a priest of the Archdiocese of Philadelphia and serves as Director of Liturgy at Saint Charles Borromeo Seminary. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

The literal translation: “Lord, have mercy—Christ, have mercy,” does not offer much material for an acceptable song text. The words, not having any feminine syllables, are abrupt; the sounds are almost all muted and colorless; the rhythmic flow is too brief. So many people may prefer responses that further extend the song of the assembly, e.g., “Have pity on us, Lord” or “Pardon us and change our hearts.

— J. Gelineau attacking the KYRIE ELEYSON (page 64 in “Learning to Celebrate,” 1985)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.