• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Simple English Propers Organ Accompaniments

Guest Author · May 3, 2014

EVERAL YEARS AGO, I had the pleasure of meeting composer Adam Bartlett, introduced through a mutual friend who was a member of Adam’s parish. I had grown up in a parish well-entrenched in “contemporary” worship, feeling instinctively that the music and the sacramental liturgy were at odds, finding solace in Cardinal Ratzinger’s writings on the subject, but having no idea what should be done about the issue. My friend, knowing my love for music and the frustrating liturgical haze I was wandering in, said I must meet this guy and learn about the chants he was composing for the propers. Propers were still a foreign concept to me and chant was an unapproachable ideal reserved for cloistered monks, but I was excited to know that there was something that could be done. Something was missing, and what good news to know that something was being done about it!

Adam enthusiastically catechized on the subject of propers. He explained how these were the texts assigned to the Mass. There was no need for scouring hymnals for texts loosely related to the liturgy – these texts were woven into its very fabric! The Second Vatican Council felt quite strongly about their use, stating:

“What must be sung is the Mass, its Ordinary and Proper, not ‘something’, no matter how consistent, that is imposed on the Mass … To continue to replace the texts of the Mass … is to cheat the people.”

He was nearing completion of a project he called the Simple English Propers, which would provide a comprehensive resource for parishes to carry out this liturgical mission. I had no idea at the time how significant that collection would be to my own experience as a liturgical musician and to English-speaking Catholics the world over.

For more on the propers, there is the wonderful introduction in the new St. Isaac Jogues Missal :

a. Singing even the finest hymns, we feel they are the compositions of a poet ― it is the poet who speaks. The propers, on the other hand, are almost without exception direct quotations from Scripture, and the unmetered Gregorian form is better suited to proclaiming the verbatim Word of God.

b. Gregorian chant’s unique qualities ― which do not rely upon strong rhythms and rhyming strophes ― are better suited to contemplation of the “heavenly liturgy,” whereas a rhythmic and inspiring hymn tune might be more appropriate at the end of Mass.

c. Singing the propers is consonant with the highest goals of the liturgical movement which encouraged Catholics to pray the actual texts of the Mass rather than para-liturgical prayers, no matter how pious such devotional prayers may be.

d. There is a growing desire to recover the unity that existed before substitutions became widespread, when the entire Latin Rite sang and meditated upon the same Mass propers each Sunday.

e. What was quite naturally viewed as a blessing ― the freedom to substitute ― has over the decades morphed into a burden. Musicians feel obligated to “invent” the liturgy each week by unilaterally choosing creative substitutions for the assigned texts. On the other hand, those who sing the Graduale chants are often edified by the profound theology displayed by scriptural selections which normally go back more than 1,500 years.

f. Similarly, the postconciliar emphasis on congregational singing ― initially viewed as a blessing ― has been slightly exaggerated. Many now believe the congregation is required to sing everything (which is not traditional and can even strain the vocal cords). Delegating some propers to the choir alone helps restore the Council’s vision: a judicious allocation of singing for the congregation, cantor, celebrant, deacon, and choir.

g. Perhaps the most significant catalyst has been the plethora of resources for singing Mass propers in English, many of which have become available within the last five years.

Of that plethora, the Simple English Propers stood out since its publication in 2011. I observed Adam’s schola rehearsing these chants during their development and was enthralled. They were beautiful. They carried the message of scripture beautifully, and were a shining example of Pope Pius X’s statement that “The more closely a composition for church approaches in its movement, inspiration and savor the Gregorian form, the more sacred and liturgical it becomes.” I began to implement them in liturgies where I was entrusted with the music selection, scribbling out organ accompaniments for my own personal use. Many other directors were benefitting from the use of the SEP and it was met with instant acclaim. Yet, one question was continually raised: Are there any organ accompaniments available?

Sharing my own early attempts with the community over at the MusicaSacra forum, the appreciation from others was overwhelming and I commenced to compose accompaniments for the entire collection. It’s taken a lot longer than initially estimated, surviving through relocations, theft, complete refocus of harmonic style, and a great deal of revision and trial at the organ console. In spite of some stressful circumstances, and with much grattitude for the encouragement and generosity of the MusicaSacra community, I am honored to present:

SIMPLE ENGLISH PROPERS ORGAN ACCOMPANIMENTS

     * * [Volume I] —Advent, Christmas, Lent, Holy Week, Easter

     * * [Volume II] —Ordinary Time, Feasts & Solemnities, Ritual Masses (Funerals and Weddings)

HESE SIMPLE ACCOMPANIMENTS serve to subtly underpin the chants, without distracting from their modal nature or their free-flowing rhythm. They are written so that they can be played comfortably with the use of pedals or on manuals alone, and the subtle/quiet nature of chant accompaniment means that no organ is ill-equipped for their use. Both volumes contain harmonized antiphons and verses with pointed psalm texts as they appear in the SEP, table of contents mirroring the layout of SEP, and footnotes throughout for easier navigation of the books. The chosen keys keep the vocal range comfortably from C to C, suitable for all voices. Volume I includes an introduction to the collection with notes on performance and indiosyncracies of the notation.

Along with the hard copies available for purchase, both volumes may be downloaded freely on the MusicaSacra forum. If you use them on a regular basis, consider purchasing the hard copies for your own ease of use (much less printing!) and to support the long hours of composition and engraving work that goes into a large collection like this.

Some choirs are well equiped to sing these (or other collections of) propers. For others this is still a new concept, and integration of these oft-changing texts and the chanted style can prove challenging. In such cases, it may be helpful to reference the index of the Simple English Propers with its list of Eucharistic Antiphons to be used ad libitum. These are permitted for use at the Communion of any liturgy throughout the year. They may be used in successive weeks, becoming familiar to choirs and congregations after some time, and easing the transition to chanted propers.

Along these lines, one of the advantages of the Simple English Propers is that they all stem from a few basic melodic formulas. For those still new to chant, this makes them easier and easier to sing over time as the formulas become familiar, and choirs will find that they soon come quickly and naturally. Those more comfortable with chant and the use of propers might look to Adam Bartlett’s new offerings through Illuminare Publications such as the Lumen Christi Missal, with its own set of accompaniments being produced. For those who are still in a time of transition, using only some propers and/or finding stability in the formulaic settings of the SEP, the volumes above will prove useful in implementing the chanted propers at your parish.

AS TO THE SINGING OF THE PROPERS, vocalists and organists alike are encouraged to reference the introduction to the SEP by Jeffrey Tucker, which explains the nuances of chant rhythm and notation. Vocalists are of course encouraged to read from the neumes of the original.

[Editor’s Note: Ryan’s collections present the Simple English Propers in modern notation. This might help Catholics who are afraid of the traditional “square” notation.]

Fans of the SEP organ collection may look forward to another developing project: Organ accompaniments to the Parish Book of Psalms. Like the SEP, the PBP provides simple chant settings in English (and in Gregorian notation) for the entire liturgical year, and like the SEP accompaniments, they are being shared freely on the MusicaSacra forum as they are created. Visit the forum for free downloads, and stay tuned for a published product in future months.


We hope you enjoyed this guest article by Ryan Dingess.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Simple English Mass Propers Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“The unity of language in the liturgy is so great a treasure for the Church that no advantage could compensate for its demise.”

— Dom Anselmo Albareda (2 January 1953), Father Nicola Giampietro, page 249

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up