• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

PDF Download • Exceedingly Rare! — “The Torn Tunic” (122 pages) … published in 1967

Jeff Ostrowski · April 15, 2025

OR THE VERY first time in history, an exceedingly rare English translation of a pivotal document from 1967 can be downloaded as a PDF file (122 pages). An immense amount could be written about this document—and I predict that many articles will soon appear which analyze it, assess its impact, and borrow quotations from it. For the moment, I must let the document speak for itself. I would note in passing, however, that its appearance caused the head of the liturgical reforms—Giacomo Cardinal Lercaro—to go into a “hissy fit” (for lack of better words) and temporarily abandon his reforms.1

Not Perfect • Nobody can deny that Casini’s document brings together many valuable quotations about the sacred liturgy. That being said, his monograph is not flawless. Casini makes some technical errors when he speaks of Gregorian Chant. Specifically, he seems ignorant of the reëmployment of melodies (e.g. the canticles on Holy Saturday).

(1 of 2) Sin Against Nature • Today, I will explore Casini’s statement on page 92 that singing plainsong in the vernacular is a “sin against nature” (his words). Is this really true? For instance, did the holy missionaries of North America commit a sin against nature by meticulously printing hundreds of pages of plainsong in Iroquois, Algonquin, and Huron?

(2 of 2) Sin Against Nature • Those who have followed my work since the 1990s know of my fanatical devotion to Gregorian Chant in Latin.2 So what’s my personal opinion vis-à-vis Gregorian Chant sung in the vernacular? When he calls it “a sin against nature,” is Tito Casini correct? Well, one of my favorite saints is the Curé d’Ars. I believe Saint John Mary Vianney was an incredibly holy priest—but he didn’t offer Mass in the Roman Rite. (In those days, French priests adhered to the Neo-Gallican rites.) In other words, Vianney used the liturgy of his particular locality and became a great saint. I feel that sometimes we’re called to “adapt” to particular circumstances ordained by God’s Will.

Example #1 • Consider the following OFFERTORY from Palm Sunday. To me, it seems both beautiful and dignified. Furthermore, when I sing plainsong in English, I’ve been noticing something peculiar. Even though I’ve sung these same chants for 30 years in Latin, when I sing in English certain phrases “jump out” at me. (I’m just being honest.)

Here’s the direct URL link.

Example #2 • I have been in Michigan since the summer of 2024. When I first got here, I stood outside (after every Mass) and recruited members from the parish so we could form a choir. Each Sunday, our volunteer ladies have learned the Introit from the GRADUALE ROMANUM in English—and I’ve been won over by vernacular plainsong. These women sing so beautifully! I wish you could hear them, but no microphone is capable of ‘capturing’ their haunting and gorgeous choral sound accurately. These volunteers have worked so hard every week to learn a new INTROIT. What a relief it will be when we get through the entire liturgical year because each INTROIT will start to repeat. It’s a bit unfair to show you a live recording of our women, because we only have time to practice the INTROIT literally for about 10 minutes each week. (If you think I’m being dishonest, email my assistant and she’ll confirm what I’m saying.) But perhaps this ‘live’ excerpt from Laetare Sunday will give you a taste of how they sound:

Here’s the direct URL link.

Example #3 • We recently started a men’s schola cantorum, and I’m so impressed with the progress they are making:

*  Mp3 • COMMUNION: Men’s Schola—Live rec.

Example #4 • Speaking of vernacular plainsong, we use the Saint Noël Chabanel settings for the Responsorial Psalm. Our main cantor, Kaitrin Drost, is amazing—and we are blessed that she’ll be serving as a member of the faculty for Sacred Music Symposium 2025. Here’s a live excerpt of Kaitrin singing with her talented daughter:

*  Mp3 • Saint Noël Chabanel Psalmody—Live rec.

Example #5 • We sing plenty of beautiful hymns from the Brébeuf Catholic Hymnal. Below is a ‘live’ recording from last Sunday. The moment when the choir divides into SATB parts is glorious:

*  Mp3 • Hymn by Father Faber—Live rec.

Example #6 • It goes without saying that we sing tons of Renaissance sacred music. The following is a choral extension based on a piece by Father Francisco Guerrero (d. 1599). The congregation sings along with the famous Mass XVIII setting then the choir alone sings the “extension”—as you can hear:

*  Mp3 • SANCTUS (Choral Extension)—Live rec.

Finest Plainsong Adaptations?

HICH ARE THE BEST vernacular settings of Gregorian Chant? Monsignor Robert Skeris had a favorite saying: caveat emptor. That means: “Let the buyer beware.” In my experience, some English adaptations are atrocious. I find myself asking the question: “Did the person who composed this ever sing through it?” Dr. Lucas Tappan has the same opinion—although I’m not at liberty to reveal the settings he hates! The adaptations by the CHAUMONOT COMPOSERS GROUP are excellent, but not available digitally. (They are currently working with a publisher to go the “physical paper” route.) I’ve been trying to promote their settings by composing organ accompaniments—and gently “nudging” them to go to the digital download route.

(1 of 3) John Ainslie • In my opinion, a noteworthy attempt at vernacular plainsong was made by John Ainslie. His 2014 collection—which he rather unimaginatively titled as English Proper Chants—can be purchased on Amazon. His two settings of the INTROIT for Easter Sunday are outstanding. However, Ainslie’s collection suffers from two serious flaws. First of all, instead of setting the propers from the Graduale Romanum, Ainslie used the ADALBERT PROPERS (which are sometimes called the “Spoken Propers” or “Missal Propers”). The ADALBERT PROPERS were never intended to be sung. They were created circa 1969 for use at private Masses or “Masses without music.”

(2 of 3) John Ainslie • Another drawback with John Ainslie’s settings are their accompaniments, which are amateurish and contain all kinds of errors. For example, in the following: (a) The green shows a lack of common tones; (b) The yellow shows 6/4 chords, which are forbidden; (c) The pink lines show all the voices moving simultaneously in the same direction; (d) The blue lines show parallel fifths between outer voices!

(3 of 3) John Ainslie • Indeed, his accompaniments are riddled with all kinds of basic errors. The following shows Ainslie’s setting for the COMMUNION ANTIPHON for the Third Sunday of Advent. The dotted pink shows a 6/4 chord, the highlighted yellow shows an unprepared dissonance, and the green lines show parallel octaves.

I could easily show more errors, but you get the point. It really is a shame such a fine effort was marred by parallel octaves and unresolved sevenths. John Ainslie clearly would have profited if he took my seminar! 😊

Poor Settings • How can one tell if a setting is poor? Well, some English adaptations sound like they were written by a computer (“artificial intelligence”). They may use the correct words, but there’s so much more to music than that. A poor setting will be eminently forgettable. When your choir performs a poor setting, you will think to yourself: “Wowsers! This sounds so boring. I hope it ends soon.”

Conclusion • For decades, authors here at Corpus Christi Watershed have attempted to bring praiseworthy plainsong adaptations to the attention of our readers. And we have no plans to stop doing this! I have much more to say about Gregorian Chant in the vernacular—and I hope to cite some authorities next time. (Spoiler alert! They don’t all agree.)

As always, if I have missed the mark in today’s article please let me know. But when you write to me, please be specific in your criticisms.

1 It seems utterly incredible that this document would cause Cardinal Lercaro to return to his diocese of Bologna to pout and sulk. After all, the Consilium was, in the words of Professor Louis Bouyer (author of EUCHARISTIC PRAYER NUMBER 2): “recasting from top to bottom—and in a few months!—an entire liturgy which had required twenty centuries to develop.” In other words, they were severely modifying a liturgy which had been loved by Catholics for 1,500 years. And Cardinal Lercaro expected no blowback whatsoever? Really?
2 In 2002, I produced the first-ever COMPACT DISC to include Renaissance polyphony using “multi-track” techniques. That same disc included tons of Gregorian Chant, both accompanied and unaccompanied. In those days, I formed Gregorian scholae anywhere I could, both in the Catholic Church and at the secular universities. Since that time, the various teaching websites I’ve created for Gregorian Chant in Latin have received something like 22 million downloads. I hope no one will accuse me of disliking Gregorian Chant in Latin.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: Archbishop Hannibal Bugnini, Cardinal Giacomo Lercaro Consilium President, Chaumonot Composers Group, Chaumonot Entrance Chant Collection, Choral Extension Jeff Ostrowski, Choral Extensions, John Vianney Gallican Rite, La Tunica Stracciata by Tito Casini, Parallel 5ths, Parallel Fifths, Saint John Mary Vianney, SATB Polyphonic Extension, THE TORN TUNIC by Tito Casini Last Updated: April 15, 2025

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“The choir shall henceforth sing or say no anthems of our Lady or other Saints, but only of our Lord, and then not in Latin; but choosing out the best and most sounding to Christian religion they shall turn the same into English, setting thereunto a plain and distinct note for every syllable one: they shall sing them and none other.”

— 1548 Edict of King Edward VI (a heretic) for Lincoln Cathedral

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up