• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

The New Lectionary & “Voice of God” Hymns

Jeff Ostrowski · February 10, 2025

OR ALMOST TWO decades, we’ve been assured a new LECTIONARY for the United States is “forthcoming.” According to highly placed officials at the USCCB, it could be here as early as 2029. On the other hand, those in charge of liturgical matters do whatever they please at any given moment—and they answer to no one. Even a basic question like which feasts in the United States are holy days of obligation has been ensnared in an absurd quarrel between several Vatican dicasteries. When it comes to what Monsignor Skeris called “the USCCB Liturgy Club,” it’s crucial to remember that promises—even legal threats—made in the past mean absolutely nothing (as I recently attempted to explain). As an American politician once said: “That was then; this is now.” It’s a scandalous situation … but what can any of us do? Perhaps it’s best to simply accept it.

Specificity! Specificity! • When Hitler was gaining power in Germany, he promised something “new.” He promised “a departure from the past.” Hitler did deliver something new—but was it better? Foolish people assume “new” is synonymous with “better.” As I’ve explained with examples provided, in many instances the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES is virtually identical to previous versions, including the NAB. I ask again: Why specifically are they revising the LECTIONARY? What are some specific items they plan to fix?

Sad + Scandalous • Certain passages in our current LECTIONARY without question need to be revised. Look at the GOSPEL for the 22nd Sunday in Ordinary Time (Year A) and you’ll see it was bowdlerized in a shameful and scandalous way by people who don’t believe human beings have a “soul.” Are these same folks the ones who will be “fixing” the LECTIONARY? Why haven’t we seen a list with specific examples that need to be fixed? I have my doubts…

“Voice Of God” Hymns • As I recently explained, it makes sense to try to “even out” translations so they can be sung. Yet seven decades after Vatican II this still hasn’t been done in the United States—so forgive my skepticism. A good example comes from yesterday, where the ALLELUIA VERSE “broke the tone” because it was jagged:

Come after me
and I will make you fishers of men.

That could easily be fixed (as it was in the Spanish LECTIONARY):

Come after me, says the Lord,
and I will make you fishers of men.

Indeed, the traditional Gregorian Chant often has “dicit Dóminus.” This helps to eliminate something many hate: viz. “Voice of God Hymns.”

Inconsistencies • Speaking of yesterday’s Mass, the Responsorial Psalm says “In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.” Then (just a few seconds later) we hear: “In the presence of the angels I will sing your praise.” Part of the problem is that various companies own different sections of the LECTIONARY.1 Another problem is the constant and unending search for the most ‘authentic’ psalm manuscript, which becomes obsessed with each new trend.

On the other hand, such inconsistencies have always been part of the sacred liturgy (even in the Traditional Latin Mass). Just one example: “Cum Clamarem” vs. “Dum Clamarem” for the 10th Sunday after Pentecost. As Father Adrian Fortescue wrote in 1912:

The text of the Introit, as of all the chants of the Mass, is taken not from the Vulgate but from the old Itala. It will be remembered that the fact that people were accustomed to sing the Itala text at Mass was the great hindrance to the spread of the Vulgate.

At this point, the USCCB has approved so many “variant” versions of the Responsorial Psalm—which will remain as valid options so long as they are sung—only a fool would believe that this toothpaste can be placed back in the tube.

1 By the way, the sale of (mandatory) indulgenced prayers is immoral. Someday they will have to make restitution for this—which will amount to billions and billions of dollars.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Abbey Psalms and Canticles, New Lectionary Edition USA, Novus Ordo Lectionary, Novus Ordo Lectionary Reform, Online Latin Lectionary, Rev Fr Adrian Fortescue Liturgy, Voice of God Hymns Last Updated: February 10, 2025

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“I ask that future priests, from their time in the seminary, receive the preparation needed to understand and to celebrate Mass in Latin, and also to use Latin texts and execute Gregorian chant; nor should we forget that the faithful can be taught to recite the more common prayers in Latin, and also to sing parts of the liturgy to Gregorian chant.”

— Statement by the Supreme Pontiff (Sacramentum Caritatis, 22-feb-2007)

Recent Posts

  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.