• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Good Friday’s Dazzling (and Ancient) Hymn

Jeff Ostrowski · March 26, 2024

OOKING AT THE EXTREMES can be helpful, especially when it comes to the sacred liturgy. On the one hand, we have the “progressive” liturgists who said they wanted to elevate and restore the Church’s liturgy. Unfortunately, their definition of “elevate and restore” turned out to be annihilate. The fanaticism of some radical reformers sometimes had the effect of turning them stupid. Consider Father Godfrey Diekmann, one of the most radical reformers. In a letter dated 3 March 1964, Diekmann accidentally said the quiet part out loud, asking: “What young candidate for the priesthood would ever consider the monastic life if there is even a possibility of having to spend three hours a day praying or singing the Office in Latin?” The brain of Father Diekmann—a seminary professor (!)—had turned to mush because of his radicalism. Only a fool would deny that the Catholic Church has produced thousands upon thousands of monastic vocations for countless centuries. (Needless to say, all those monks sang the Divine Office in Latin for hours each day.)

The Opposite Extreme • On the other hand, we have the so-called “ultra-traditionalists” who struggle to see the forest for the trees. Such people complain bitterly that the MISSALE RECENS transfers Epiphany to a Sunday … yet, they’re too “busy” to attend Mass on 6 January! Such people spend hours bewailing the Holy Week modifications made by Pope Pius XII … but when asked to enumerate the major changes, they’re unable to do so.1 I’ll never forget a certain website run by “ultra-traditionalists” who became hysterical with joy when a certain reënactment took place. It was a celebration of the Divine Office following customs of a certain religious order. (The order itself ceased to exist 300 years ago.) You might ask: what specifically were these “ultra-traditionalists” so enraptured by? They were excited because instead of coming to the center of the sanctuary to sing certain chants, a member intoned them from where he sat in choro. (I won’t insult the intelligence of our readers by explaining why that’s nothing to get excited about.)

My Complaint • In spite of incessant lip service paid to “restoration,” I find myself wondering whether there’s ever been a time in the Church’s history when the faithful knew less about the sacred liturgy. Visit a random church on Sunday morning and ask parishioners basic questions. You’ll be astounded; but not in a good way. To give one example, the Catholic Church has a double “PANGE LINGUA” at the heart of the liturgical year, viz. HEBDOMADA MAJOR. On Holy Thursday, the Pange Lingua is that of Thomas Aquinas (13th century). On Good Friday, the Pange Lingua is that of Bishop Fortunatus (6th century). I talk about these hymns so frequently you’re probably sick of hearing about them. Suffice it to say that both versions are masterpieces every Catholic should know … yet virtually nobody does. We must work to change this trend.

The Greatest Hymn • Every year, my choir sings a different version of the PANGE LINGUA by Bishop Fortunatus. We spend a lot of time talking about this hymn: its meaning; its history; its theology; its various translations; etc. To be honest, it’s my favorite hymn. This year, we’re singing a Roman Catholic (!) English translation created in 1670AD. I spoke about the melody (“INNSBRUCK”) a few weeks ago. I wish I had time to heap praise on the translation, which is magnificent—but that will have to wait for another day. Suffice it to say: (a) the language is eloquent; (b) it’s faithful to the original Latin; (c) you can tell it was written in 1670AD, but it’s still intelligible for an ‘average’ singer; (d) it’s a real tour de force in terms of internal rhymes.

Our Attempt • The choir I conduct consists 100% of volunteer singers. We attempted this fabulous “PANGE LINGUA” last Sunday, and here’s the live recording:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

Typo Detected • Ever since the Brébeuf Catholic Hymnal was released in 2018, I knew somebody would eventually find a typo. It was only a matter of time. It turns out that for this hymn, some Brébeuf editions have “Christ does not only” whereas other printings have “He does not only” for the sixth verse. Therefore, if you sing this hymn with your choir, make sure everyone sings the same word on verse no. 6.

1 This would not be the case if they were to obtain the spectacular 3rd edition of the EDMUND CAMPION MISSAL, which painstakingly explains the differences and similarities between the 1962 Holy Week and the 1950 Holy Week.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: Father Godfrey Diekmann, Godfrey Diekmann Heretic, Innsbruck Hymn Tune Last Updated: March 26, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Always remember: God opposes the proud.” (leaning into the microphone) “…even when they’re right!”

— ‘Scott Hahn, speaking in Plano, TX’

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.