• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Re: Ancient Sequence (Thursday after Pentecost)

Jeff Ostrowski · May 29, 2023

ERONICA MORENO recently published a fascinating article called: Terrific Pentecost Hymn You’ve Not Heard Before! Basically, Veronica spoke about the ancient Sequence for Pentecost Thursday called: Qui Procédis Ab Utróque. Veronica provided quite a bit of information. For example, she posted a PDF organ accompaniment—99 pages!—by HENRI POTIRON (professor at the Gregorian Institute in Paris) which contains an accompaniment for that Sequence. Veronica also provided a peerless metrical translation by MONSIGNOR RONALD KNOX, which is #710 in the Brébeuf Portal. She also posted rehearsal videos, a mediæval manuscript, background for the ALLES IST AN GOTTES SEGEN tune, and other interesting items.

FSSP Priest Enters! • A member of the Priestly Fraternity of Saint Peter saw the article and was inspired to create—for the first time in history—a literal translation into English:

Qui procédis ab utróque,
Genitóre Genitóque,
Páriter Paráclite.
Redde linguas eloquéntes,
Fac fervéntes in te mentes
Flamma tua dívite.

Thou who procedest equally from each,
Father and Son,
O Paraclete:
render tongues rich in speech,
make minds glow for thee
through thy lavish flame.

Amor Patris Filiíque,
Par ambórum et utríque
Compar et consímilis.
Cuncta reples, cuncta foves,
Astra regis, caelum moves,
Pérmanens immóbilis.

Love of the Father and Son,
equal of both, and to each
matched and alike:
all thou fillest, all thou tendest,
stars thou rulest, heaven thou movest,
all unmoving thou remaining.

Lumen carum, lumen clarum,
Internárum tenebrárum
Éffugans calíginem.
Per te mundi sunt mundáti:
Tu peccátum, tu peccáti
Déstruis rubíginem.

Light beloved, light radiant,
putting to flight the obscurity
of inward shadows:
the clean by thee are cleansed:
thou sin, and thou sin’s
rust destroyest.

Veritátem notam facis,
Et osténdis viam pacis,
Et iter justítiae.
Perversórum corda vitas,
Et bonórum corda ditas
Múnere sciéntiae.

Truth thou makest known,
thou showest both the way of peace
and the course of justice.
The hearts of the depraved thou shunnest,
and the hearts of the good thou enrichest
with the gift of knowledge.

Te docénte nil obscúrum,
Te regénte nil impúrum
Sub tua praeséntia.
Gloriátur mens jucúnda
Per te laeta; per te munda
Gaudet consciéntia.

With thy teaching naught is darksome,
with thy ruling naught is sullied
beneath thy gaze
[lit. presence].
The cheerful mind glories,
gladdened by thee; made clean
by thee, conscience rejoices.

Tu commútas eleménta:
Per te suam sacraménta
Habent efficáciam.
Tu nocívam vim repéllis,
Tu confútas et reféllis
Hóstium nequítiam.

Elements thou convertest:
by thee do the sacraments
possess their power.
Harmful force thou drivest away,
thou restrainest and exposest
the wickedness of foes.

Quando venis, corda lenis:
Quando subis, átrae nubis
Éffugit obscúritas.
Sacer ignis, cor fidélis
Intus uris, et a curis
Purgas, quando vísitas.

When thou comest, thou softenest hearts:
when thou enterest, there flees
the dismal cloud’s darkness.
O hallowed fire, the faithful heart
thou burnest within, and from cares
thou clearest, when thou visitest.

Mentes prius imperítas
Et sopítas et oblítas
Érudis et éxcitas.
Foves linguas, formas sonum;
Cor ad bonum facit pronum
A te data cáritas.

Minds hitherto unaware,
both deadened and besmeared
[or in another sense, deceived]
thou refinest and rousest.
Tongues thou tendest, speech thou shapest;
charity, given by thee,
makes the heart inclined to good.

O juvámen oppressórum,
O solámen miserórum,
Páuperum refúgium.
Da contémptum terrenórum,
Ad amórem supernórum
Trahe desidérium.
Amen.

O aid of the downtrodden,
O solace of the wretched,
haven of the poor:
grant
[us] disregard of earthly things,
to the love of things above
draw
[our] longing.
Amen.

Provenance • I believe this Sequence was mainly used in France. You can tell it’s relatively late as it’s written according to rhyme and stress-accent (QuaLitative), rather than long and short syllables (QuanTitative). For more on this, cf. my 2016 article: The “Long & Short” of Latin Hymns.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Alles Ist An Gottes Segen, Henri Potiron, Monsignor Ronald Knox Traditional Mass, Qui procédis ab utróque, Sequence for Pentecost Thursday Last Updated: May 29, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
    Number 36 in the Brébeuf Hymnal is “At the Lamb’s high feast we sing,” an English translation for Ad Cenam Agni Próvidi (which was called “Ad Régias Agni Dapes” starting 1631). As of this morning, you can download a simplified keyboard accompaniment for it. Simple click here and scroll to the bottom. Many organists are forced to serve simultaneously as both CANTOR and ACCOMPANIST. In spite of what some claim, this can be difficult—which explains why choirmasters appreciate these simplified keyboard accompaniments. Sadly, many readers will click that link but forget to scroll to the bottom where the simplified PDF file is located.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Quasi Modo Sunday”
    The Introit for “Quasi Modo Sunday” (12 April 2026) is particularly beautiful. The musical score can be downloaded as a PDF file, and so can the organ accompaniment. The official language of the Catholic Church is Latin (whereas Greek is our mother tongue). Vatican II said Gregorian Chant must be given “first place” under normal circumstances. As a result, some parishes will rightly sing the authentic version. On the other hand, because so many USA dioceses disobey the mandate of Vatican II, some musicians sing plainsong in the vernacular. I have attempted to simultaneously accompany myself on the pipe organ while singing the English version. Although very few take advantage of it, the complete Proprium Missae is posted at the flourishing feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    ‘German’ Introductions for Hymns
    German organ books have an enchanting habit of including introductions for each and every hymn. For example, consider this snazzy example found in a German hymnal published in 1902. In the Saint Jean de Brébeuf Hymnal, that melody is called “Laudes Mariae” and was married to Omni Die Dic Mariae, with a popular English translation (“Daily, daily, sing to Mary”) by Father Henry Bittleston, an Oratorian priest. Notice they also added a ‘tailpiece’ or ‘playout’ or postlude at the end—a very German thing to do!
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Download • “Anima Christi”
    I received a request for an organ accompaniment I created way back in 2007 for the “Anima Christi” Gregorian Chant. You can download this PDF file which has the score in plainsong followed by a keyboard accompaniment. Many melodies have been paired with “Anima Christi” over the centuries, but this is—perhaps—the most common one.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Liturgical Law” (467 Pages)
    On Good Friday during the middle ages, the pope privately recited THE ENTIRE PSALTER. If you don’t believe me, see for yourself by reading this passage by Dom Charles Augustine Bachofen (d. 1943). His famous book—called “Liturgical Law: A Handbook Of The Roman Liturgy”—was published by the Benjamin Herder Book Company, which was the American arm (operating out of St. Louis, Missouri) of one of the world’s most significant Catholic publishers. Dom Charles Augustine Bachofen was born in Switzerland but spent his career between the Benedictine monasteries at Conception (Missouri) and Mount Angel (Oregon). His 1931 masterpiece, Liturgical Law can be downloaded as a PDF file … 467 pages!
    —Jeff Ostrowski
    “Gregorian Chant Quiz” • 24 March 2026
    How well do you know your Gregorian hymns? Do you recognize the tune inserted into the bass line on this score? For many years, we sang the entire Mass in Gregorian chant—and I mean everything. As a result, it would be difficult to find a Gregorian hymn I don’t recognize instantly. Only decades later did I realize (with sadness) that this skill cannot be ‘monetized’… This particular melody is used for a very famous Gregorian hymn, printed in the LIBER USUALIS. Do you recognize it? Send me an email with the correct words, and I promise to tell everybody I meet about your prowess!
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Latin has been the language of the Latin liturgy for 1,600 years. It is a sign and source of unity as well as a defense of doctrine, not because of the language so much, but because it is a language no longer subject to changes. There are so many beautiful texts which can never have the same effectiveness in translation. Lastly, Latin is bound to an extremely precious heritage of melody, Gregorian chant and polyphony.”

— Cardinal Antonelli (Secretary of the Conciliar Commission on the Liturgy)

Recent Posts

  • PDF Download • “Anima Christi”
  • PDF Download • “Rarer Than a Blue Moon” — Side-by-Side English Translation (Pius XII Psalter)
  • Fulton J. Sheen • “24-Hour Catechism”
  • Simplified Accompaniment (Easter Hymn)
  • PDF Download • “Quasi Modo Sunday”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.