• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

PDF Download • “How Does the Official Rhythm Actually Sound?”

Jeff Ostrowski · November 20, 2022

HOSE WHO SING the Vatican Edition according to the “official rhythm” will see that this is the most natural rendering. After all, the commission which created the official rhythm wanted it to be sung a particular way. On 18 February 1910, the PREFECT of the Congregation of Sacred Rites wrote a letter saying: “the rhythmical form of the melodies […] is inseparable from the edition itself.” But Dom Mocquereau eliminated elongations which should be there (and added elongations which don’t belong). Not infrequently, Mocquereau’s modifications greatly alter the melody—and a perfect illustration is ALLELUIA: Éripe me, which comes from the 9th Sunday after Pentecost. Play through the examples, and you’ll agree the melody was distorted by Mocquereau.

“What Does It Sound Like?” • On the other hand, one can point to large swaths of the repertoire which Dom Mocquereau seemed hesitant to modify. For example, listen to the following INTROIT, recorded last Sunday by our (100% volunteer) parish choir. It was sung according to the official rhythm and required a grand total of 15 minutes rehearsal time:

Trochee Trouble • The official edition provides a certain amount of freedom for choirmasters when it comes to trochee endings. We have discussed this at length: cf. Trochee Trouble. For Mode 6 psalmody, Germans elongate the final Trochee. Below is an example of how that sounds. I have to admit, the German way is quite lovely—or is that merely because I’m not used to it?

*  Mp3 Download • “Jácob” + “ámen” (Trochee)
—A live example recorded by the same (volunteer) choir a week later.

Exciting PDF Files! • Please feel free to download three (3) professionally-scanned editions of the KYRIALE. These are tremendously important from the standpoint of music history. They adhere to the official rhythm—the so-called “pure” Editio Vaticana.

*  PDF Download • 1905 Lecoffre KYRIALE (95 pages)
—“ORDINARIUM MISSAE” • The official edition (Editio Vaticana) • Professionally-Scanned.
—Printed before the Vatican “cracked down” on white spaces.

*  PDF Download • 1905 Schwann KYRIALE (99 pages)
—“ORDINARIUM MISSAE” • The official edition (Editio Vaticana) • Professionally-Scanned.
—Printed with superb attentiveness.

*  PDF Download • 1914 Max Springer’s KYRIALE (147 pages)
—“ORDINARIUM MISSAE” • The official edition (Editio Vaticana) • Professionally-Scanned.
—This version uses modern notation.

Jeff Repeating Himself • The entire KYRIALE contains only a handful of MMVs (Melismatic Morae Vocis), and I’ve repeated this statement frequently. Practically speaking, due to the paucity of MMVs, the KYRIALE editions by Dom Mocquereau are—in many ways—identical to the official rhythm. Katharine Ellis cited evidence suggesting that Prior André Mocquereau may have had a financial incentive to “put as many rhythmic signs as possible in the Graduale and in the Antiphonale,” but more research needs to be done in this area to ascertain the truth. My colleague, Professor Weaver, is writing a doctoral dissertation on Dom Mocquereau’s rhythmic theories, and it will be interesting to read what he has to say vis-à-vis some of the letters Katharine Ellis dug up.

Example From Kyrie IV • Notice I said “only a handful of MMVs.” I did not claim the KYRIALE was completely devoid of MMVs. Therefore, let’s examine an MMV from Kýrie Cunctípotens Génitor Deus (Mass IV). Towards the end of the piece, we observe a pattern which clearly 1 contains a white space equal to a notehead. That indicates where the mora vocis (“elongation”) belongs. The 1905 Schwann edition does it perfectly:

The 1905 Styria edition also indicates the MMV perfectly:

The Nóva órgani harmónia (Lemmensinstituut, 1940s) marks the MMV perfectly:

The 1909 Schwann edition in modern notation marks the MMV perfectly:

The 1914 edition in modern notation by Max Springer indicates the MMV, although in a slightly ‘funky’ way:

The 1906 organ accompaniment by Monsignor Nekes manifests no difficulty marking the MMV:

Nor does Father Mathias have any difficulty marking the MMV:

I’ve often remarked that Dr. Peter Wagner’s organ accompaniments are an abomination. Not only are the harmonies awful, but he’s quite careless when it comes to the MMVs. Once again, we see an inexplicable treatment of the Editio Vaticana MMV by Dr. Peter Wagner:

For the record, you can examine the version by Dr. Wagner published in 1904 (before the Editio Vaticana was released):

The Editio Vaticana was based on the Liber Gradualis published in 1883 by Dom Pothier at the monastery of Solesmes. For the sake of curiosity, we can examine the 1883 version and see that Abbat Pothier seems to have intended an MMV at that time—although we also remember that his “white spaces” in 1883 were the subject of criticism, in terms of how they tended to be ambiguous:

We see that Dom Mocquereau had an elongation at the same spot in his 1903 Liber Usualis, released just two years (!) before the Editio Vaticana was published:

“Mr. Contrary” • Dom Mocquereau—when he added his rhythmic markings to the Editio Vaticana KYRIALE—“disregards” or “ignores” or “eliminates” this MMV. I don’t see why he found it so difficult to place an MMV where it belongs, as he had done in 1903. To me, it almost seems as if his intention was to foment confusion:

If someone doubts whether Dom Mocquereau intended to contradict the official rhythm, let him examine the 1905 Solesmes edition of the KYRIALE. Writing in December of 1905, Dom Mocquereau explicitly says: “Blank spaces in this edition never indicate morae vocis.” Indeed, that’s the only time I know of Dom Mocquereau ever signing his name to any of the Solesmes edition prefaces. When the Congregation for Sacred Rites discovered the rhythmic alterations, they withdrew their approbation, but said books which had already been printed could remain in circulation.

To Be Continued • A hundred years ago, I can understand why somebody would avoid the Mechlin edition or the Pustet edition. Both were printed using very small fonts, and the MMV were difficult to locate. But in the year 2022, our technology can easily solve that issue. I have been asking my colleagues what they find so terrible about the official rhythm. So far, I have not received an answer. Why not sing the Editio Vaticana as it was intended to be sung? I will continue to seek an answer to this question!

1 Several printers had difficulty understanding how to print the instances of MMV (Melismatic Mora Vocis) when the inaugural section of the Editio Vaticana was released in 1905. For example, if you download the 1905 edition by Lecoffre, you will notice its editor erroneously forgot to include the MMV we’re discussing. The Vatican printer, Mr. Scotti, therefore sent out this letter on 6 September 1906. The letter clarified the obligatory MMVs.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured, PDF Download Tagged With: 1903 Liber Usualis Solesmes, Cunctipotens Genitor Deus, French Vs German Trochee, Gregorian Rhythm Wars, Guillaume Couture Gregorian Chant, melismatic morae vocis Last Updated: January 3, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“The chapter orders that any cathedral singer or instrumentalist who uses a paid leave of absence to try out for a post elsewhere shall automatically forfeit his post at Seville Cathedral.” [From “The Life of Father Francisco Guerrero.”]

— Sevilla Cathedral: Chapter Resolution (7 September 1565)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up