• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

PDF Download • Pentecost Sequence In English! — Gregorian Notation w/ Organ Accompaniment

Jeff Ostrowski · June 25, 2021

VER SINCE we released eighteen free accompaniments for the “Veni Sancte Spiritus”—by composers like Max Springer, Father Andrew Green, Dr. Percy Jones, Julius Bas, Father Franz Mathias, Dr. Peter Wagner, Dr. Theodore Marier, Dr. Eugène Lapierre, Dom Desroquettes, Father Jules Van Nuffel, Achille P. Bragers, Dom Gregory Murray, Father Carlo Rossini, and more—we’ve been getting the same question over and over: Is there a version available in English? This morning was an awesome morning. I heard from some musician friends at the Vatican (regarding another matter), I heard from an important organist at a seminary in Europe, and I heard from the young lady in charge of the Chaumonot Composers Group.

She sent me a fabulous version—made possible by Mr. Andrew Hinkley—which places the PENTECOST SEQUENCE into singer’s notation, conveniently set on a double-sided sheet of paper:

*  PDF Download • “Veni Sancte Spiritus” (in English)
—PENTECOST SEQUENCE • English Translation with musical notes for singers.

*  PDF Download • ORGAN ACCOMPANIMENT (in English)
—PENTECOST SEQUENCE • Organ accompaniment (English).

This Sequence—Veni Sancte Spiritus—is called “The Golden Sequence.” It’s a marvelous prayer, and Father Valentine began every day of his priestly life by praying (or singing) this prayer.

We Can Do This: Something must be done to fix the musical situation in the Catholic Church. We can do this! We don’t need to be as proficient as Beethoven, who once transposed his “Concerto in C Major” into the key of B-Major because the piano was tuned a half step off. We don’t need to be as proficient as Ignaz Friedman, who once performed an unbelievable feat of memory, as related by conductor Georg Lennart Schnéevoigt. We don’t need to be as proficient as César Franck, who instantly transposed into another key the difficult piece he was required to sight-read at his final exam, causing him to win the Grand Prix d’Honneur at the Paris Conservatory. We don’t need to be as proficient as Camille Saint-Saëns, who had all the Beethoven Sonatas memorized at age ten. We don’t need to be as proficient as Josef Hofmann, who gave 21 consecutive concerts in St. Petersburg without repeating a single piece—playing 255 different works from memory!  …you get the point.

Start With English: Perhaps a good way to start “fixing” the situation is the Pentecost Sequence sung in English. All Catholics can learn it—even if they can’t read music. As my colleague, Keven Smith explained , the ability to read music is sometimes overrated. After all, Jackie Gleason couldn’t read music, but he became a popular musician. Jackie Gleason’s first album (“Music for Lovers Only”) still holds the record for the longest stay on the Billboard Top Ten Charts—153 weeks—and his first 10 albums sold over a million copies each. Luciano Pavarotti couldn’t read music, yet he was the highest paid musician in the world (when he was still alive).

Recording on a Toy Organ: I got excited about this piece, and quickly recorded it on a toy organ. Sometimes Gregorian Chant doesn’t “translate” well to English. But I was blown away by this! Please pardon any errors:

Veni Sancte Spíritus,
Et emítte caélitus
Lucis tuae rádium.

Veni pater páuperum,
Veni dator múnerum,
Veni lumen córdium.

Consolátor óptime,
Dulcis hospes ánimae,
Dulce refrigérium.

In labóre réquies,
In aestu tempéries,
In fletu solátium.

O lux beatíssima,
Reple cordis íntima
Tuórum fidélium.

Sine tuo númine,
Nihil est in hómine,
Nihil est innóxium.

Lava quod est sórdidum,
Riga quod est áridum,
Sana quod est sáucium.

Flecte quod est rígidum,
Fove quod est frígidum,
Rege quod est dévium.

Da tuis fidélibus,
In te confidéntibus,
Sacrum septenárium.

Da virtútis méritum,
Da salútis éxitum,
Da perénne gáudium.

Amen. Allelúia.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: English Translation Sequence, Organ Accompaniments, Pentecost Sequence, Veni Sancte Spiritus Last Updated: June 25, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“I ask that future priests, from their time in the seminary, receive the preparation needed to understand and to celebrate Mass in Latin, and also to use Latin texts and execute Gregorian chant; nor should we forget that the faithful can be taught to recite the more common prayers in Latin, and also to sing parts of the liturgy to Gregorian chant.”

— Statement by the Supreme Pontiff (Sacramentum Caritatis, 22-feb-2007)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.