• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Hymn Translations That Don’t Rhyme?

Jeff Ostrowski · June 19, 2021

HERE’S AN OLD SAYING: “There’s no such thing as a free lunch.” Much wisdom is contained in that phrase; and those who create hymnals understand well its meaning. The best hymns are often in Latin, but how can they be translated? A literal translation is the best way to capture the meaning of the original—but a literal translation cannot be sung. Many have attempted to create “rhymed” (i.e. metered) translations, but even the most skilled—Neale, Fitzpatrick, Knox, Caswall, and so on—often miss the mark, because it truly is an impossible task. For this reason, the Brébeuf hymnal includes a literal translation as well as numerous “rhyming” translations from which the competent choirmaster can choose.

A Free Lunch? Sometimes, hymnal editors attempt to “have their cake and eat it, too.” They will use metered translations that don’t rhyme. At first, this certainly seems like a brilliant solution! And one could get away with non-rhymed texts when it comes to lengthy, melismatic, complicated hymns such as Decora Lux Aeternitatis.

Fulton J. Sheen Missal: Many years ago, Corpus Christi Watershed made available for free download the remarkable “Fulton J. Sheen Sunday Missal,” published in 1961. This was one of our most popular PDF files, and it was downloaded close to 45,000 times. It has been out-of-print for more than half a century…and largely forgotten. In the past, we have talked about how the references to authors of the hymn translations were completely bonkers—no doubt through an editorial oversight. So we will never know who created the following translation, although it might have been Father Philip Caraman.

Non-Rhyming Hymns: Here is how the “Pange Lingua” of Bishop Fortunatus appears in the Fulton J. Sheen Sunday Missal—and notice it does not rhyme, yet does match the meter of the original Latin:

What’s The Point? What is the point of this translation? One would assume it was done for singing. After all, several other attempts at “non-rhymed” hymns have been made: (1) The new ICEL Breviary hymns are supposedly non-rhymed; (2) The 1970s translation by the Benedictine Abbey of Saint Cecilia in Ryde on the Isle of Wight—just off the south coast of England—uses non-rhymed translations. The Ryde hymns were adapted for the 2007 Mundelein Psalter by Douglas Martis. In my opinion, such translations don’t work, except in the very limited case we spoke of earlier: viz. complex, melismatic, lengthy hymns. In other hymns, our ears are accustomed to hearing the rhyme; we desire strongly to hear the rhyme. Without the rhyme, the piece seems unfulfilling.

An Example: Here is how the translation above—from the Sheen Missal—would sound if set to music. Do you agree this is ghastly?

Liturgical Snobs: We should desire the best for the sacred liturgy. There is nothing wrong with examining liturgical publications and soberly discerning that some have missed the mark, perhaps in an effort to make money. At the same time, we should be on our guard against becoming a “liturgical snob”—and each of us has met such a person. The liturgical snob is so consumed by rage, hatred, and pretentious liturgical “knowledge,” we can’t help wondering if he even believes in God. I believe the priest mentioned in Saint Luke, chapter 10, was most like a liturgical snob:

And Jesus answering, said: “A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, who also stripped him, and having wounded him went away, leaving him half dead. And it chanced, that a certain priest went down the same way: and seeing him, passed by.”

Snobs Cont’d: Some authors clearly possess authentic love for God and a deep desire to share knowledge about the sacred liturgy. Other authors seem obsessed with proving to everyone what an “expert” they are when it comes to liturgical subjects. A liturgical snob would rather suffer death than admit that someone knew something before he did. And the liturgical snob would suffer death 1,000 times before admitting he was incorrect about something.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: Bishop Fulton J Sheen, Hymn Meters, Hymnbooks, Jean de Brebeuf Hymnal, Non-Rhymed Hymns, Pange Lingua Fortunatus Last Updated: June 20, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    New Bulletin Article • “21 September 2025”
    My pastor requested that I write short articles each week for our parish bulletin. Those responsible for preparing similar write-ups may find a bit of inspiration in these brief columns. The latest article (dated 21 September 2025) discusses some theological items—supported by certain verses in ancient Catholic hymns—and ends by explaining why certain folks become delirious with jealousy when they observe feats by Monsignor Ronald Knox.
    —Jeff Ostrowski
    Cheap! Cheap! Cheap!
    It’s always amusing to see old diocesan newspapers—in huge capital letters—advertising the Cheapest Catholic Paper in the United States. The correspondent who sent this to me added: “I can think of certain composers, published by large companies in our own day, who could truthfully brag about the most tawdry compositions in the world!” I wonder what she could have meant by such a cryptic comment…
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • Dom Murray Harmonies
    Along with so many others, I have deep respect for Dom Gregory Gregory Murray, who produced this clever harmonization (PDF) of “O SANCTISSIMA.” It’s always amazed me that Dom Gregory—a truly inspired composer—was so confused when it came to GREGORIAN CHANT. Throughout his life, he published contradictory statements, veering back-and-forth like a weather vane. Toward the end of his life, he declared: “I see clearly that the need for reform in liturgical music arose, not in the 18th and 19th centuries, but a thousand years earlier—in the 8th and 9th centuries, or even before that. The abuses began, not with Mozart and Haydn, but with those over-enthusiastic medieval musicians who developed the elaborate and flamboyant Gregorian Chant.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Karl Keating • “Canonization Questions”
    We were sent an internet statement (screenshot) that’s garnered significant attention, in which KARL KEATING (founder of Catholic Answers) speaks about whether canonizations are infallible. Mr. Keating seems unaware that canonizations are—in the final analysis—a theological opinion. They are not infallible, as explained in this 2014 article by a priest (with a doctorate in theology) who worked for multiple popes. Mr. Keating says: “I’m unaware of such claims arising from any quarter until several recent popes disliked by these Traditionalists were canonized, including John XXIII, Paul VI, and John Paul II. Usually Paul VI receives the most opprobrium.” Mr. Keating is incorrect; e.g. Father John Vianney, several centuries ago, taught clearly that canonizations are not infallible. Archbishop Fulton J. Sheen would be another example, although clearly much more recent than Saint John Vianney.
    —Corpus Christi Watershed
    Vatican II Changed Wedding Propers?
    It’s often claimed that the wedding propers were changed after Vatican II. As a matter of fact, that is a false claim. The EDITIO VATICANA propers (Introit: Deus Israel) remained the same after Vatican II. However, a new set of propers (Introit: Ecce Deus) was provided for optional use. The same holds true for the feast of Pope Saint Gregory the Great on 3 September: the 1943 propers (Introit: Si díligis me) were provided for optional use, but the traditional PROPRIA MISSAE (Introit: Sacerdótes Dei) were retained; they weren’t gotten rid of. The Ordo Cantus Missae (1970) makes this crystal clear, as does the Missal itself. There was an effort made in the post-conciliar years to eliminate so-called “Neo-Gregorian” chants, but (contrary to popular belief) most were retained: cf. the feast of Christ the King, the feast of the Immaculate Conception, and so forth.
    —Corpus Christi Watershed
    Solemn “Salve Regina” (Chant)
    How many “S” words can you think of using alliteration? How about Schwann Solemn Salve Score? You can download the SOLEMN SALVE REGINA in Gregorian Chant. The notation follows the official rhythm (EDITIO VATICANA). Canon Jules Van Nuffel, choirmaster of the Cathedral of Saint Rumbold, composed this accompaniment for it (although some feel it isn’t his best work).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

The “jolly good guy” kind of pastor can be an irritant. […] Ministers of the Gospel are not used car salesmen whose heartiness is a mile wide and an inch deep. A bemused layman told me that a bishop joked with him, but turned away like a startled deer when asked an important question…

— Fr. George Rutler (7 August 2017)

Recent Posts

  • New Bulletin Article • “21 September 2025”
  • How do you pronounce this word in Latin?
  • Cheap! Cheap! Cheap!
  • Children’s Repertoire: “3 Recommendations”
  • PDF Download • Dom Murray Harmonies

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.