• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Liturgical Translation: Your Thoughts?

Jeff Ostrowski · March 24, 2021

OME PEOPLE don’t like certain words. Each one of us has particular sensibilities, and that’s one reason hymn lyrics often change through the years. Some people believe they are singing “original” lyrics from certain hymnals, but they simply are not. For example: Hark! The Herald Angels Sing was originally Hark How All The Welkin Rings…but nobody sings that. In the famous hymn, SOUL OF MY SAVIOUR, a line is often altered: “Wash me, ye waters gushing from His Side.” People in countries like Australia detest the word “gushing”—which they believe sounds ugly—so they change it to “flowing.” This has nothing to do with Theology. In my opinion, certain words sound dingy, horse-and-buggy, and stale: “gloomy” and “bosom” and “strain” (meaning hymn) would be a few examples. Other words don’t belong in a hymnal because they’re ugly: “stomach” and “belly” are two examples. Some people are bothered by fake rhymes. I also worry about words like “wan” because people might mispronounce it. I think we should avoid using an excessive amount of words familiar only to the erudite, such as “surcease.”

Needless to say, many Catholics who suffer with heretical hymns would give anything to get rid of evil lyrics, even if that meant using flawed, predictable, or archaic language. The National Association of Pastoral Musicians—which is supposedly a Roman Catholic organization—has created “liturgical” materials which honor Buddha and Darwin.

By the way, not all Mediaeval poetry was excellent. Father Fortescue says: “Many hymns of the Middle Ages are frigid compositions containing futile tricks, puns, misinterpreted quotations of Scripture, and twisted concepts, whose only point is their twist.”

What do you think of this translation? It’s for Terribilis Est Locus Iste, a famous Introit:

I understand what it means, and it worked 215 years ago…but I don’t think it works these days.

On the other hand, maybe that Introit—“This place is awful!”—would have been be appropriate for the 18 February 2021 dedication of this brand new Roman Catholic Chapel of San Juan García College in Spain:

We emailed them to make sure this is a Catholic Chapel. Sadly, it is.

The Father Lasance hand-missal sometimes translates prayers in an interesting way. Father Lasance uses the word “winking,” which we have discussed. And check this out:

We heap Thine altars
with gifts, O Lord,
celebrating with
fitting honor…

The publisher of a major Catholic hymnal once told me she will never allow the word “womb” in any hymn lyrics. I personally have no problem with that word, but perhaps for her it was a medical term? I wonder what she would think of what Father Francis X. Lasance (d. 1946) did for 24 June, The Feast of the Nativity of Saint John the Baptist: “Before I formed thee in the bowels of thy mother…”

I would invite you to peruse an article of mine which explores this topic:

*  Should Hymn Lyrics Be Inordinately Archaic?
—An article by Jeff Ostrowski, posted 11 November 2020.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: Francis Xavier Lasance, Heretical GIA Hymns, Terribilis Est Locus Iste Last Updated: March 25, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Why A “Fugue” Here?
    I believe I know why this plainsong harmonizer created a tiny fugue as the INTRODUCTION to his accompaniment. Take a look (PDF) and tell me your thoughts about what he did on the feast of the Flight of Our Lord Jesus Christ into Egypt (17 February). And now I must go because “tempus fugit” as they say!
    —Jeff Ostrowski
    New Bulletin Article • “12 October 2025”
    My pastor requested that I write short articles each week for our parish bulletin. Those responsible for preparing similar write-ups may find a bit of inspiration in these brief columns. The latest article (dated 12 October 2025) talks about an ‘irony’ or ‘paradox’ regarding the 1960s switch to a wider use (amplior locus) of vernacular in the liturgy.
    —Jeff Ostrowski
    “Reminder” — Month of October (2025)
    Those who don’t sign up for our free EMAIL NEWSLETTER miss important notifications. Last week, for example, I sent a message about this job opening for a music director paying $65,000 per year plus benefits (plus weddings & funerals). Notice the job description says: “our vision for sacred music is to move from singing at Mass to truly singing the Mass wherein … especially the propers, ordinaries, and dialogues are given their proper place.” Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “American Catholic Hymnal” (1991)
    The American Catholic Hymnal, with IMPRIMATUR granted (25 April 1991) by the Archdiocese of Chicago, is like a compendium of every horrible idea from the 1980s. Imagine being forced to stand all through Communion (even afterwards) when those self-same ‘enlightened’ liturgists moved the SEQUENCE before the Alleluia to make sure congregations wouldn’t have to stand during it. (Even worse, everything about the SEQUENCE—including its name—means it should follow the Alleluia.) And imagine endlessly repeating “Alleluia” during Holy Communion at every single Mass. It was all part of an effort to convince people that Holy Communion was historically a procession (which it wasn’t).
    —Jeff Ostrowski
    “Canonic” • Ralph Vaughan Williams
    Fifty years ago, Dr. Theodore Marier made available this clever arrangement (PDF) of “Come down, O love divine” by P. R. Dietterich. The melody was composed in 1906 by Ralph Vaughan Williams (d. 1958) and named in honor of of his birthplace: DOWN AMPNEY. The arrangement isn’t a strict canon, but it does remind one of a canon since the pipe organ employs “points of imitation.” The melody and text are #709 in the Brébeuf Catholic Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    Did they simplify these hymn harmonies?
    Choirs love to sing the famous & splendid tune called “INNSBRUCK.” Looking through a (Roman Catholic) German hymnal printed in 1952, I discovered what appears to be a simplified version of that hymn. In other words, their harmonization is much less complex than the version found in the Saint Jean de Brébeuf Hymnal (which is suitable for singing by SATB choir). Please download their 1952 harmonization (PDF) and let me know your thoughts. I really like the groovy Germanic INTRODUCTION they added.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

Ambrose and Prudentius took something classical and made it Christian; the revisers and their imitators took something Christian and tried to make it classical. The result may be pedantry, and sometimes perhaps poetry; but it is not piety. “Accessit Latinitas, discessit pietas.”

— Fr. Joseph Connelly (1954)

Recent Posts

  • The Real Miracle of Gregorian Chant
  • Why A “Fugue” Here?
  • “Three Reasons To Shun Bad Hymns” • Daniel B. Marshall
  • “Puzzling Comment” • By A Respected FSSP Priest
  • New Bulletin Article • “12 October 2025”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.