• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
    • “Let the Choir Have a Voice” (Essay)
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Catholic Choirmasters • Never Fall For This!

Jeff Ostrowski · January 7, 2021

OMETIMES we encounter statements so egregious they must be corrected. I recently came across this false statement: “All mainstream editions of chant books (Vatican, Solesmes, and so on) are known to contain a large number of errors.” First of all, the Solesmes edition is an exact reproduction (ne varietur) of the Vatican edition. Indeed, all publishers were required to print the Vatican edition without alteration: Schwann, Pustet, Mechlin, Dessain, Weinmann, Styria, and so forth. More importantly, the statement references “a large number of errors”—but errors according to whom? For example, the word “solemne” is misspelled in English but perfectly correct in Spanish. In Latin, Coeli, Caeli, and Celi are all spelled correctly. Some people use color, flavor, behavior, honor and Savior whereas others prefer colour, flavour, behaviour, honour and Saviour. These are not errors. I’ll say it until I’m blue in the face: The Vatican edition does not pretend to reproduce a particular version found in a particular monastery from a particular year; it’s a CENTO.

George Herbert Palmer (d. 1926) was not Catholic, but he understood this reality:

“No performing edition of the music of the Eucharistic Psalmody can afford to ignore the evidence of the current official edition of the Latin Graduale, which is no mere reproduction of a local or partial tradition, but a CENTO resulting from an extended study and comparison of a host of manuscripts gathered from many places. Thus the musical text of the Graduale possesses a measure of authority which cannot lightly be disregarded.”

It is wrong to “transfer” markings and nuances from a particular MS to the Editio Vaticana, just as it would be wrong to transfer a Fortissimo by Liszt to a score by Dvořák, or pedal markings from Chopin to music by Gershwin. The Gregorian melodies display astonishing unity—there’s no question about that. But that doesn’t mean every monastery for the last 1,500 years sang each melody in exactly the same way.

Fellow choirmasters…let’s never fall for this!

An Example • Tólle Púerum

Perhaps an example will make things clear. Let’s consider the Editio Vaticana version of “Tolle Puerum,” which is the ancient Communion antiphon for the Sunday within the Christmas Octave:

First of all, let’s take the very first edition Abbat Pothier ever created: his 1883 Liber Gradualis. His 1883 version is almost identical to the Editio Vaticana, and this should hardly surprise us because Rafael Cardinal Merry Del Val (obeying the directive of Pope Pius X) gave an order on 24 June 1905 that the Vaticana was to take as its basis the Liber Gradualis of Pothier. The red arrow points to the only divergence:

Now let’s turn to the famous MS called “Montpellier H. 159,” which dates from about 975AD. This is a “bi-lingual” manuscript, because it clearly notates each note, as you can see. Mr. Finn Egeland Hansen transcribed the entire Montpellier H. 159 Tonary, and the red arrow again directs your attention to a divergence:

We see that Abbat Pothier’s version is almost identical to Montpellier H. 159. Believe it or not, this is somewhat surprising. Abbot Pothier—according to Dom Pierre Combe (Restoration of Gregorian Chant, page 117)—said that Montpellier H. 159 “is not always in conformity with the pure Gregorian tradition.” So we cannot always assume Pothier’s version will match Montpellier H. 159, although in this case it certainly does. Indeed, if you examine “Pothier’s Tonary” you will see that his earlier version was greatly altered—for reasons we do not know—before being printed in the Liber Gradualis of 1883. (This image from Pothier’s Tonary is courtesy of Mr. Jean-Pierre Noiseux.)

It would be seriously wrong to assume that Montpellier H. 159 is the only MS that matters. For instance, here’s an MS from the 12th century which matches the Editio Vaticana to a high degree, yet has some important divergences, which I have attempted to indicate in blue ink:

Some people will say: “Oh, who cares? Montpellier H. 159 is all that matters; forget the rest of the Gregorian repertoire.” Such an assertion is seriously flawed. We must consider the entire Gregorian tradition when attempting to reconstruct pitches, and we must never pretend that one manuscript has all the answers. (Even the adiastematic notation MSS frequently contradict one another.)

Let us now consider the following MS which was created circa 1385AD. The way it corresponds to the Editio Vaticana is absolutely astounding—and I won’t deny that. On the other hand, there are some minor differences, which I have attempted to indicate with blue ink:

Some people will say: “Well, manuscripts from the 1300s are corrupt, and we can disregard anything contained by them because…they are corrupted.” I strongly disagree with such an assertion, because I believe in taking the full repertoire into consideration. I’m not comfortable rejecting the entire MS tradition of the 14th century. Indeed, some of the “alterations” from the Editio Vaticana are quite beautiful; Dr. Peter Wagner would even call them improvements!

Now, consider this MS from the late 1200s. Certainly there are some divergences, yet the similarities to the Editio Vaticana are breathtaking. It’s enough to make one think there might have been an “original, pristine source” which all Gregorian MSS used as their starting point: 1

Consider this MS from circa 1165AD. Again, the melodic similarities are absolutely mind-blowing:

I could easily include many more diastematic (“heightened”) examples, but let’s consider just one more. This one dates from around 1050AD:

Once again, it resembles the Editio Vaticana to an astonishing degree—the similarities are literally mind-boggling! On the other hand, there are slight melodic differences.

The idea is to “match” the manuscripts with pitches—that is to say, “heightened MSS” or “diastematic MSS”—to the manuscripts with adiastematic notation (“in campo aperto”) which don’t provide the pitches because they were written as a “reminder” of a melody which the singer already knew by heart. Here is a beautiful example from 1024AD:

At the end of the day, certain adiastematic manuscripts will correspond to one another—in amazing ways. And the adiastematic manuscripts will also correspond to “heightened” manuscripts—with a correlation that’s nothing short of astonishing. Nonetheless, it is utterly foolish to pretend that the CENTO approach of Vatican edition is “flawed” or “erroneous.” And I have been struggling for twenty years to understand why some singers place adiastematic notation from a particular manuscript (created for a particular monastery in a particular century) above the Editio Vaticana notes. The Graduale Triplex would be an example of a book which adopts such an approach, and I cannot understand why people think that makes sense. 2

Andrew’s Magnificent Achievement

Cantus Gregorianus is a house of many mansions, and there’s great interest in the possibility of “composing” plainsong in the vernacular. Mr. Andrew Hinkley recently completed a magnificent achievement, placing the complete Palmer/Burgess (Anglican) PLAINCHANT GRADUAL into GABC. I strongly recommend our readers investigate the great service by Andrew:

*  Plainchant Gradual • VOLUME 1
—Adapted by George Herbert Palmer (d. 1926) and Francis Burgess.

*  Plainchant Gradual • VOLUME 2
—Adapted by George Herbert Palmer (d. 1926) and Francis Burgess.

Mr. Hinkley even shows the original next to what he’s created so you can make sure there are no mistakes.

Quality Check

What is the quality of the Palmer/Burgess Gradual? Jeffrey Tucker of the Church Music Association of America was a huge fan of this book, but I must admit that I have reservations. Let’s consider the Palmer/Burgess version of Tólle Púerum, which we have considered during this article:

In my humble opinion, the adaptation was done without much thought to beauty or form. For example, it seems that unimportant words (the, and, of, etc.) get all the melodic emphasis, which grates. Moreover, the highest neume of the entire piece—and the culmination at the “Golden Mean”—happens on the word which. From what I can tell, the editors of the Palmer/Burgess just “stuck” or “placed” or “inserted” the English words underneath the Latin melodies mindlessly. On the other hand, maybe they didn’t care! Monsignor Francis P. Schmitt once took a long trip, visiting many Anglican churches. He said they sang the plainsong better than anyone, but he couldn’t understand a single word—so they might as well have been singing in Latin!

In terms of English adaptations, the highest quality I’ve seen to date were the Chaumonot Communions, but most are currently unavailable until they can find a publishing company… In the meantime, I will keep pushing them to release them online!


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   If such an “original source” existed, we don’t possess it. Dom Prosper Guéranger fervently believed there was such a source—but if it ever existed, it hasn’t been found.

2   Indeed, the FOREWORD to the Graduale Triplex is riddled with errors and should be withdrawn. I don’t say this lightly, but it’s an embarrassment and should never have gone to print.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: Editio Vaticana, Gregorian Semiology Last Updated: January 12, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
    I remember singing “Ubi Cáritas” by Maurice Duruflé at the conservatory. I was deeply moved by it. However, some feel Duruflé’s version isn’t suitable for small choirs since it’s written for 6 voices and the bass tessitura is quite low. That’s why I was absolutely thrilled to discover this “Ubi cáritas” (SATB) for smaller choirs by Énemond Moreau, who studied with OSCAR DEPUYDT (d. 1925), an orphan who became a towering figure of Catholic music. Depuydt’s students include: Flor Peeters (d. 1986); Monsignor Jules Van Nuffel (d. 1953); Arthur Meulemans (d. 1966); Monsignor Jules Vyverman (d. 1989); and Gustaaf Nees (d. 1965). Rehearsal videos for each individual voice await you at #19705. When I came across the astonishing English translation for “Ubi Cáritas” by Monsignor Ronald Knox—matching the Latin’s meter—I decided to add those lyrics as an option (for churches which have banned Latin). My wife and I made this recording to give you some idea how it sounds.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “Cantus Mariales” (192 pages)
    Andrea Leal has posted an absolutely pristine scan of CANTUS MARIALES (192 pages) which can be downloaded as a PDF file. To access this treasure, navigate to the frabjous article Andrea posted Monday. The file is being offered completely free of charge. The beginning pages of the book have something not to be missed: viz. a letter from Pope Saint Pius X to Dom Pothier, in which the pope calls Abbat Pothier “a man versed above all others in the science of liturgy, and to whom the cause of Gregorian chant is greatly indebted.”
    —Jeff Ostrowski
    Music List • (2nd Sunday of Lent)
    Readers have expressed interest in seeing the ORDER OF MUSIC I created for this coming Sunday, which is the 2nd Sunday of Lent (1 March 2026). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. This feast has magnificent propers. Its somber INTROIT is particularly striking—using a haunting tonality—but the COMMUNION with its fauxbourdon verses is also quite remarkable. I encourage all the readers to visit the feasts website, where the Propria Missae may be downloaded completely free of charge.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Extreme Unction
    Those who search Google for “CCCC MS 079” will discover high resolution images of a medieval Pontificale (“Cambridge, Corpus Christi College, MS 079”). One of the pages contains this absolutely gorgeous depiction of the Sacrament of Extreme Unction.
    —Corpus Christi Watershed
    PDF Chart • “Plainsong Rhythm”
    I will go to my grave without understanding the lack of curiosity so many people have about the rhythmic modifications made by Dom André Mocquereau. For example, how can someone examine this single sheet comparison chart and at a minimum not be curious about the differences? Dom Mocquereau basically creates a LONG-SHORT LONG-SHORT rhythmic pattern—in spite of enormous and overwhelming manuscript evidence to the contrary. That’s why some scholars referred to his method as “Neo-Mensuralist” or “Neo-Mensuralism.”
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “O Come All Ye Faithful” (Simplified)
    I admire the harmonization of “Adeste Fideles” by David Willcocks (d. 2015), who served as director of the Royal College of Music (London, England). In 2025, I was challenged to create a simplified arrangement for organists incapable of playing the authentic version at tempo. The result was this simplified keyboard arrangement (PDF download) based on the David Willcocks version of “O Come All Ye Faithful.” Feel free to play through it and let me know what you think.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Many other things most justly keep me in the bosom [of the Catholic Church]. The consent of peoples and nations keeps me in the Church; so does her authority, inaugurated by miracles, nourished by hope, enlarged by love, established by age. The succession of priests keeps me, beginning from the very seat of the Apostle Peter, to whom the Lord, after His resurrection, gave it in charge to feed His sheep, down to the present episcopate.”

— Saint Augustine (Epistle against Manichaeus)

Recent Posts

  • PDF Download • “Ubi Caritas” (SATB)
  • PDF • “Cantus Mariales” (192 pages)
  • PDF Download • Fourteen (14) Versions of the Splendid Hymn: “Salve Mater Misericordiae”
  • Fulton J. Sheen • “24-Hour Catechism”
  • Music List • (2nd Sunday of Lent)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.