• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Jesus said to them: “I have come into this world so that a sentence may fall upon it, that those who are blind should see, and those who see should become blind. If you were blind, you would not be guilty. It is because you protest, ‘We can see clearly,’ that you cannot be rid of your guilt.”

  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
  • Donate
Views from the Choir Loft

Catholic Choirmasters • Never Fall For This!

Jeff Ostrowski · January 7, 2021

OMETIMES we encounter statements so egregious they must be corrected. I recently came across this false statement: “All mainstream editions of chant books (Vatican, Solesmes, and so on) are known to contain a large number of errors.” First of all, the Solesmes edition is an exact reproduction (ne varietur) of the Vatican edition. Indeed, all publishers were required to print the Vatican edition without alteration: Schwann, Pustet, Mechlin, Dessain, Weinmann, Styria, and so forth. More importantly, the statement references “a large number of errors”—but errors according to whom? For example, the word “solemne” is misspelled in English but perfectly correct in Spanish. In Latin, Coeli, Caeli, and Celi are all spelled correctly. Some people use color, flavor, behavior, honor and Savior whereas others prefer colour, flavour, behaviour, honour and Saviour. These are not errors. I’ll say it until I’m blue in the face: The Vatican edition does not pretend to reproduce a particular version found in a particular monastery from a particular year; it’s a CENTO.

George Herbert Palmer (d. 1926) was not Catholic, but he understood this reality:

“No performing edition of the music of the Eucharistic Psalmody can afford to ignore the evidence of the current official edition of the Latin Graduale, which is no mere reproduction of a local or partial tradition, but a CENTO resulting from an extended study and comparison of a host of manuscripts gathered from many places. Thus the musical text of the Graduale possesses a measure of authority which cannot lightly be disregarded.”

It is wrong to “transfer” markings and nuances from a particular MS to the Editio Vaticana, just as it would be wrong to transfer a Fortissimo by Liszt to a score by Dvořák, or pedal markings from Chopin to music by Gershwin. The Gregorian melodies display astonishing unity—there’s no question about that. But that doesn’t mean every monastery for the last 1,500 years sang each melody in exactly the same way.

Fellow choirmasters…let’s never fall for this!

An Example • Tólle Púerum

Perhaps an example will make things clear. Let’s consider the Editio Vaticana version of “Tolle Puerum,” which is the ancient Communion antiphon for the Sunday within the Christmas Octave:

First of all, let’s take the very first edition Abbat Pothier ever created: his 1883 Liber Gradualis. His 1883 version is almost identical to the Editio Vaticana, and this should hardly surprise us because Rafael Cardinal Merry Del Val (obeying the directive of Pope Pius X) gave an order on 24 June 1905 that the Vaticana was to take as its basis the Liber Gradualis of Pothier. The red arrow points to the only divergence:

Now let’s turn to the famous MS called “Montpellier H. 159,” which dates from about 975AD. This is a “bi-lingual” manuscript, because it clearly notates each note, as you can see. Mr. Finn Egeland Hansen transcribed the entire Montpellier H. 159 Tonary, and the red arrow again directs your attention to a divergence:

We see that Abbat Pothier’s version is almost identical to Montpellier H. 159. Believe it or not, this is somewhat surprising. Abbot Pothier—according to Dom Pierre Combe (Restoration of Gregorian Chant, page 117)—said that Montpellier H. 159 “is not always in conformity with the pure Gregorian tradition.” So we cannot always assume Pothier’s version will match Montpellier H. 159, although in this case it certainly does. Indeed, if you examine “Pothier’s Tonary” you will see that his earlier version was greatly altered—for reasons we do not know—before being printed in the Liber Gradualis of 1883. (This image from Pothier’s Tonary is courtesy of Mr. Jean-Pierre Noiseux.)

It would be seriously wrong to assume that Montpellier H. 159 is the only MS that matters. For instance, here’s an MS from the 12th century which matches the Editio Vaticana to a high degree, yet has some important divergences, which I have attempted to indicate in blue ink:

Some people will say: “Oh, who cares? Montpellier H. 159 is all that matters; forget the rest of the Gregorian repertoire.” Such an assertion is seriously flawed. We must consider the entire Gregorian tradition when attempting to reconstruct pitches, and we must never pretend that one manuscript has all the answers. (Even the adiastematic notation MSS frequently contradict one another.)

Let us now consider the following MS which was created circa 1385AD. The way it corresponds to the Editio Vaticana is absolutely astounding—and I won’t deny that. On the other hand, there are some minor differences, which I have attempted to indicate with blue ink:

Some people will say: “Well, manuscripts from the 1300s are corrupt, and we can disregard anything contained by them because…they are corrupted.” I strongly disagree with such an assertion, because I believe in taking the full repertoire into consideration. I’m not comfortable rejecting the entire MS tradition of the 14th century. Indeed, some of the “alterations” from the Editio Vaticana are quite beautiful; Dr. Peter Wagner would even call them improvements!

Now, consider this MS from the late 1200s. Certainly there are some divergences, yet the similarities to the Editio Vaticana are breathtaking. It’s enough to make one think there might have been an “original, pristine source” which all Gregorian MSS used as their starting point: 1

Consider this MS from circa 1165AD. Again, the melodic similarities are absolutely mind-blowing:

I could easily include many more diastematic (“heightened”) examples, but let’s consider just one more. This one dates from around 1050AD:

Once again, it resembles the Editio Vaticana to an astonishing degree—the similarities are literally mind-boggling! On the other hand, there are slight melodic differences.

The idea is to “match” the manuscripts with pitches—that is to say, “heightened MSS” or “diastematic MSS”—to the manuscripts with adiastematic notation (“in campo aperto”) which don’t provide the pitches because they were written as a “reminder” of a melody which the singer already knew by heart. Here is a beautiful example from 1024AD:

At the end of the day, certain adiastematic manuscripts will correspond to one another—in amazing ways. And the adiastematic manuscripts will also correspond to “heightened” manuscripts—with a correlation that’s nothing short of astonishing. Nonetheless, it is utterly foolish to pretend that the CENTO approach of Vatican edition is “flawed” or “erroneous.” And I have been struggling for twenty years to understand why some singers place adiastematic notation from a particular manuscript (created for a particular monastery in a particular century) above the Editio Vaticana notes. The Graduale Triplex would be an example of a book which adopts such an approach, and I cannot understand why people think that makes sense. 2

Andrew’s Magnificent Achievement

Cantus Gregorianus is a house of many mansions, and there’s great interest in the possibility of “composing” plainsong in the vernacular. Mr. Andrew Hinkley recently completed a magnificent achievement, placing the complete Palmer/Burgess (Anglican) PLAINCHANT GRADUAL into GABC. I strongly recommend our readers investigate the great service by Andrew:

*  Plainchant Gradual • VOLUME 1
—Adapted by George Herbert Palmer (d. 1926) and Francis Burgess.

*  Plainchant Gradual • VOLUME 2
—Adapted by George Herbert Palmer (d. 1926) and Francis Burgess.

Mr. Hinkley even shows the original next to what he’s created so you can make sure there are no mistakes.

Quality Check

What is the quality of the Palmer/Burgess Gradual? Jeffrey Tucker of the Church Music Association of America was a huge fan of this book, but I must admit that I have reservations. Let’s consider the Palmer/Burgess version of Tólle Púerum, which we have considered during this article:

In my humble opinion, the adaptation was done without much thought to beauty or form. For example, it seems that unimportant words (the, and, of, etc.) get all the melodic emphasis, which grates. Moreover, the highest neume of the entire piece—and the culmination at the “Golden Mean”—happens on the word which. From what I can tell, the editors of the Palmer/Burgess just “stuck” or “placed” or “inserted” the English words underneath the Latin melodies mindlessly. On the other hand, maybe they didn’t care! Monsignor Francis P. Schmitt once took a long trip, visiting many Anglican churches. He said they sang the plainsong better than anyone, but he couldn’t understand a single word—so they might as well have been singing in Latin!

In terms of English adaptations, the highest quality I’ve seen to date were the Chaumonot Communions, but most are currently unavailable until they can find a publishing company… In the meantime, I will keep pushing them to release them online!


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   If such an “original source” existed, we don’t possess it. Dom Prosper Guéranger fervently believed there was such a source—but if it ever existed, it hasn’t been found.

2   Indeed, the FOREWORD to the Graduale Triplex is riddled with errors and should be withdrawn. I don’t say this lightly, but it’s an embarrassment and should never have gone to print.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: Editio Vaticana, Gregorian Semiology Last Updated: January 12, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Common” Responsorial Psalm?
    I try to avoid arguing about liturgical legislation (even with Catholic priests) because it seems like many folks hold certain views—and nothing will persuade them to believe differently. You can show them 100 church documents, but it matters not. They won’t budge. Sometimes I’m confronted by people who insist that “there’s no such thing” as a COMMON RESPONSORIAL PSALM. When that happens, I show them a copy of the official legislation in Latin. I have occasionally prevailed by means of this method.
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 5th Sunday of Easter (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 5th Sunday of Easter (18 May 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. The Communion Antiphon was ‘restored’ the 1970 Missale Romanum (a.k.a. MISSALE RECENS) from an obscure martyr’s feast. Our choir is on break this Sunday, so the selections are relatively simple in nature.
    —Jeff Ostrowski
    Communion Chant (5th Sunday of Easter)
    This coming Sunday—18 May 2025—is the 5th Sunday of Easter, Year C (MISSALE RECENS). The COMMUNION ANTIPHON “Ego Sum Vitis Vera” assigned by the Church is rather interesting, because it comes from a rare martyr’s feast: viz. Saint Vitalis of Milan. It was never part of the EDITIO VATICANA, which is the still the Church’s official edition. As a result, the musical notation had to be printed in the Ordo Cantus Missae, which appeared in 1970.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed
    When to Sit, Stand and Kneel like it’s 1962
    There are lots of different guides to postures for Mass, but I couldn’t find one which matched our local Latin Mass, so I made this one: sit-stand-kneel-crop
    —Veronica Brandt
    The Funeral Rites of the Graduale Romanum
    Lately I have been paging through the 1974 Graduale Romanum (see p. 678 ff.) and have been fascinated by the funeral rites found therein, especially the simply-beautiful Psalmody that is appointed for all the different occasions before and after the funeral Mass: at the vigil/wake, at the house of the deceased, processing to the church, at the church, processing to the cemetery, and at the cemetery. Would that this “stational Psalmody” of the Novus Ordo funeral rites saw wider usage! If you or anyone you know have ever used it, please do let me know.
    —Daniel Tucker

Random Quote

“The unity of language in the liturgy is so great a treasure for the Church that no advantage could compensate for its demise.”

— Dom Anselmo Albareda (2 January 1953), Father Nicola Giampietro, page 249

Recent Posts

  • “Common” Responsorial Psalm?
  • A Gentleman (Whom I Don’t Know) Approached Me After Mass Yesterday And Said…
  • “For me, Gregorian chant at the Mass was much more consonant with what the Mass truly is…” —Bp. Earl Fernandes
  • “Lindisfarne Gospels” • Created circa 705 A.D.
  • “Music List” • 5th Sunday of Easter (Year C)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.