• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

(Installment #5) “Catholic Hymnals” • Dr. Gregory Hamilton

Dr. Gregory Hamilton · September 3, 2020

Editor’s Note: Each contributor is reflecting upon Comparison of 15 Traditional Catholic Hymnals. Rather than rehashing Mr. Craig’s article, they were given freedom to “expand upon” this vast subject. Click here to read all the installments that have appeared so far.

INCE Mr. Craig’s excellent article comparing fifteen different Catholic hymnals seemed comprehensive, I hope the reader will permit to delve into the Why behind the What of hymns. The word “hymn” is one of the earliest music words in all languages. One of the earliest sacred hymns is the OXYRHYNCHUS HYMN, which dates from the 3rd century, and is probably the earliest christian hymn outside of the sacred scriptures. Only a tiny fragment of this remains, but it is possible to reconstruct the text:

Our faith is a singing faith—it cannot be stressed enough that our response to the gifts that Christ has bestowed on us is an expression which we return in praise through music. Our return is a singing thanksgiving, an offering of praise in response to Grace. As pope emeritus Benedict says in his book The Spirit of the Liturgy:

When man comes into contact with God, mere speech is not enough. Areas of his existence are awakened that spontaneously turn into song. Indeed, man’s own being is insufficient for what he has to express, and so he invites the whole of creation to become a song with him: “Awake, my soul! Awake, O harp and lyre! I will awake the dawn! I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations. For your steadfast love is great to the heavens, your faithfulness to the clouds” (Psalm 57:8f).

This concept need to be restored to the center of our theology of worship, and it is clearly evident in the musical history of the Church…Indeed, the mind boggles when thinking of the vast catalogue of musical response that Grace has generated in the human heart. It is as if the incarnation has opened up a spring of praise in the human soul, which is still flowing, expressed everywhere humans gather in his name. As Saint John Paul II says in his Letter to the artists:

The Church also needs musicians. How many sacred works have been composed through the centuries by people deeply imbued with the sense of the mystery! The faith of countless believers has been nourished by melodies flowing from the hearts of other believers, either introduced into the liturgy or used as an aid to dignified worship. In song, faith is experienced as vibrant joy, love, and confident expectation of the saving intervention of God.

The great canon of hymnody of the christian church constitutes one of the greatest of treasures of our heritage… We have not the space to discuss much about this vast topic, but I will merely raise some salient points about it’s development.

 

E WOULD DO WELL to remember that many of the doctors of the church were also hymn writers. Firstly, we can name St. Ambrose, bishop of Milan (St. Aurelius Ambrosius; c. 340-397), who is considered the first hymn writer of the Church. From his pen we have a number of extant beautiful hymns, including Veni Redemptor Gentium, a Christmas hymn (sometimes also used during Advent):

Come thou redeemer of the earth
And and manifest thy virgin-birth:
Let every age adoring fall;
Such birth befits the God of all.

Begotten of no human will,
But of the spirit thou art still,
The Word of God in flesh arrayed,
The promised fruit to man displayed…

Here’s a recording by a young lady (Soprano) in ninth grade:

His Memorial is on December 7th – so don’t forget to sing one of his hymns on that day!

Another doctor of the Church of great importance is of course, Aquinas. (Saint Thomas Aquinas, 1225-1274). While vast amounts of scholarship have been dedicated to the SUMMA, comparatively little has been devoted to his hymns. There are a number remaining, and certainly one of the most important is Adoro Te Devote, a Eucharistic hymn, and a treasure of Eucharistic theology; indeed most of his surviving hymns center around the Sacrament of the Eucharist. As well as being a hymn for adoration of the Sacrament par excellence, Adoro Te is also a hymn that represented—for Aquinas—a most personal response to Christ. The fine translation by Father Gerald Manley Hopkins, SJ, renders it thus:

Godhead here in hiding,
Whom I do adore,
Masked by these bare shadows,
shape and nothing more.
See, Lord at thy service,
Low lies here a heart
Lost, all lost in wonder,
At the God Thou art.

The feast day of Aquinas is January 28th, so don’t forget to sing one of his hymns on that day!

In discussing this topic, we can see already that it is a misconception to say that “hymns are protestant.” Although our protestant brothers and sisters created many beautiful original texts, very often many “new” hymns were free translations or adaptations of early office hymns.

What Is A Hymn?

So we might now ask the question: “What is a hymn?” Although the word has had multiple definitions through the ages, one thing seems clear. The idea of a “hymn” is that the text is written in a metrical rhythm, so that the text can be sung over and over to the same tune. We see this structure even in the earliest office hymns, and this structure has endured down to every hymnal that we see in a church. And we should note another defining characteristic; Hymnody is NOT soloist music. It is truly a genre which was created and intended for “participatio” and evolved from this necessity (“form follows function”). We can open up any hymnal and see this… To illustrate this, I’m going to choose just one tune; HYFRYDOL (“Love Divine” — “Alleluia, Sing to Jesus”); We note that right away, the first phrase is repeated, and only after the first phrase is repeated, do we have the other two phrases, and of course, we return to the beginning of the tune again for each verse. This brilliant invention was a boon to congregation singing. If you look at a standard hymnal, about 75% of the tunes begin with a repeated first phrase.

While it seems that many streams of chant were developing in the church in different geographical areas, it is evident that some of the canon of chant was intended for a trained choir—the more melismatic chants, and the “Jublius” Alleluia come from this repertoire, while there also existed a simpler more direct syllabic chant repertoire that was intended for the people—this is a later development. As Eric Routley says in his book The Music of christian Hymns:

The association of plainsong with metrical texts is then a later development which might be expected to have profound effects on the very nature of sacred music. The most obvious difference produced by a metrical text is where plainsong abandons the (syllabic) nature of chant and becomes “through composed.”

The other aspect in the development of the hymn tune was the singing of psalms to Gregorian tones. These tones, parlayed across the eight church modes (oktōēchos), by their nature had well defined beginning motives, reciting tones, and finals. These tones, of course were, repeated. This practice also shaped the development of the metrical hymn tune. Dr. Routley says:

“…it seems to have been found that a true melody, closing up the recitation and replacing it with a regularly-moving tune, was an agreeable advance on the chant style.”

Lest I digress endlessly, the point to be made here is that metrical hymn tunes were not a 19th century invention, but actually an early development growing naturally from chant. — And furthermore, it was connected to music for the Mass, and that due to a greater need for communal singing (as Dr. Routley says “a liturgical chamber music”).

As you might surmise, personally speaking, I’ve had a long association with hymns in my work. I recently released a CD on RosaMystica Recordings, of arrangements and compositions based on hymn tunes. For the CD, I was interviewed on the topic of hymnody, those interested can access the interview on my website.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Tagged With: Traditional Catholic Hymnals Last Updated: September 15, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Dr. Gregory Hamilton

Dr. Gregory Hamilton is a composer and performer currently on the faculty of Holy Trinity Seminary in Dallas TX.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

Bishops have a duty towards both wise and foolish. They have to rouse the devotion of the carnal people with material ornament, since they are incapable of spiritual things.

— St. Bernard of Clairvaux (†1153)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up