• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Bishops Care When Their Names Are “Tacitly” Used

Jeff Ostrowski · February 16, 2015

290 Tacit Approval ANIEL CRAIG recently published a landmark article providing important source documents which shed light on how the USCCB regards the General Instruction of the Roman Missal (GIRM). Upon reflection, I find several statements disturbing.

A recurring theme appears throughout the USCCB correspondence. Time and again, the requirements of the GIRM are deemed “impossible” to obey. Consider the 2012 statement by Fr. Paul Turner, which the Secretariat of Divine Worship endorsed:

The approval of local bishops in the third and fourth options can be formal, but commonly bishops have given at least tacit approval to the use of songs appearing in published worship aids, if not songs composed by local musicians.

This statement is outrageously incorrect. As Mr. Craig explained in detail, both the “American” GIRM and the “Universal” GIRM specifically require episcopal approval for substitute texts.

Not once does the GIRM speak of “tacit approval.” Moreover, this statement essentially sets up a scenario where people are free to do as they please unless the local bishop hunts them down. That’s totally wrong. I’ve worked at cathedrals and interacted with bishops. Make no mistake: a bishop does care if his name and authority are used without authorization.

Perhaps an illustration will make this clear. More than twenty years ago, a priest in rural Kansas was trying to raise money for a new parish hall. In the parish bulletin, he wrote something to the effect of: “Bishop So-And-So supports our new parish hall and wants you to support it financially.” Somehow, the bishop found out and that priest got in tons of trouble. 1

If a local musician wrote a letter to his bishop saying the following, most bishops would be angry:

Dear Bishop, I’ve been replacing the official texts at Mass by means of your authority. I figured this was okay, since you’ve never specifically told me not to. Recently, someone asked which bishop gave me the required approval for a song text I wrote. I gave them your name, since I had your “tacit” approval—even though we’ve never discussed this.

In that same statement, endorsed by the Bishops’ Committee on the Liturgy, Fr. Paul Turner made this assertion:

It is hard to imagine a conference of bishops ratifying the contents of a hymnal song by song, culture by culture, but they have the authority to do so.

Do you see what he’s doing? He makes it sound silly to follow the GIRM. He makes it sound like he’s granting a generous concession by admitting that bishops can (technically) approve substitute texts. In fact, it’s not a question of whether Fr. Turner is capable of imagining something; episcopal approval is required. To better illustrate what he’s doing, consider how a similar assertion might have been received in 1970:

Certainly it’s true that Pope Paul VI has promulgated a new Missal, and without question a handful of priests will follow it, but it’s kind of hard to imagine the entire Latin Rite adhering to this new set of rubrics & texts. Most will continue to offer Mass just as they have been—as the Church has done for so many centuries. Those who choose, however, to follow the Novus Ordo should not be persecuted because (technically) they’re not forbidden to do so.

Totally bizarre, right? Yet, 96% of Catholic parishes de facto follow the suggestions of Fr. Paul Turner. Indeed, most have no idea they are violating the GIRM.

I DO NOT BELIEVE IT IS “IMPOSSIBLE” to comply with the GIRM. The assumption seems to be that the official texts—which have remained unchanged for 1500+ years—are somehow defective. Yet, the post-conciliar Gradual gives unprecedented freedom 2 to those selecting music for Mass … to say nothing of the chants in the Graduale Simplex!

When my family visited Malibu, we drove through the mountains, and the roads were sensational. Whoever built those roads did something remarkable, overcoming difficulties many would deem impossible. What does it say about the Catholic Church when we are unwilling to do something extremely easy, viz. obtain permission from the local bishop when we replace the official texts?

I take the completely opposite view from Fr. Paul Turner. I find the current situation absurd, because it allows every man, woman, and child—no matter what they know about the Church’s liturgy—to unilaterally replace what has been assigned by the Church. I have studied the liturgy for years, yet I feel uncomfortable doing this. That is why I always stick with the assigned prayers.

How glorious it is to observe that the Introit we sang yesterday—like every other assigned text—goes back as far as we have manuscript evidence:

294 Esto Mihi 296 Esto Mihi Introit Manuscript 298 Esto Mihi Introit Manuscript 299 Esto Mihi Introit Manuscript 300 Esto Mihi Introit Manuscript 301 Esto Mihi Introit Manuscript 304 Esto Mihi Introit Manuscript 305 Esto Mihi Introit Manuscript 306 Esto Mihi Introit Manuscript



NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   If I recall correctly, he was removed from his parish—which shocked many of us. (His punishment seemed excessive.)

2   In spite of the fact that the post-conciliar rubrics permit the substitution of an “alius cantus congruus” for any assigned text, the 1974 Graduale constantly and excessively reminds the user that other approved chants may be substituted. For example, when it comes to Ordinary Time: “On weekdays through the year, any one of the thirty-four Masses is able to be said according to the pastoral usefulness of the texts.” The Preface, too, says: “It is permitted to substitute another text for that proper to the day in Masses of the proper of the time.” Moreover, at the various sections (Proprium de Tempore, Communia Sanctorum, Proprium de Sanctis, and so forth) they again make clear that any chant from that section may be substituted for any Mass. Regarding the so-called “Neo-Gregorian” compositions—which were supposed to be eliminated in the post-conciliar reform—they mention several times that these may continue to be used ad libitum. Moreover, when they made radical changes to feasts, such as the Feast of the Holy Family, there’s an Appendix which also gives an “alternate setting” with the original chants!

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Hilgartner 20 November 2012, Hymns Replacing Propers, Traditionis Custodes Vernacular, USCCB approval Last Updated: October 15, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“You have thereby removed from the celebration of the Mass all superstitions, all greed for lucre, and all irreverence … removed its celebrations from private homes and profane places to holy and consecrated sanctuaries. You have banished from the temple of the Lord the more effeminate singing and musical compositions.”

— ‘Bishop Racozonus, speaking at the last session of the Council of Trent (1563)’

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up