• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Any Hope For Modern Catholic Hymnody? Yes!

Jeff Ostrowski · December 9, 2014

591 Hymnal Catholic HEN ATTENDING a musical concert, some people wait until the following morning—when newspaper reviews appear—to decide whether they enjoyed the concert. A similar phenomenon exists with regard to hymns. Some people require the “dates” (i.e. when a composer lived) to decide whether they like a given hymn, whereas I argue the inherent qualities of the hymn are what should matter. Some are determined to sing “modern” hymns … no matter what!

While most Catholic hymns do not contain formal heresy, a surprising number of lyrics push the envelope. Consider a famous verse by Marty Haugen (a non-Catholic):

Not in the dark of buildings confining, / Not in some heaven, light-years away,
But here in this place, the new light is shining, / Now is the Kingdom, now is the day.

This song has been included in major Catholic hymnals for decades. If you don’t believe me, here’s proof from the Worship Hymnal (GIA Publications). 1

Leaving aside the issue of heresy, I find the poetic quality of much modern Catholic hymnody deplorable. It often sounds like the poet used a rhyming dictionary to “force” each verse, with predictable rhymes similar to this children’s video.

Can the term PREDICTABLE be defined? It’s not easy, but when I open up my copy of GIA’s Worship Hymnal I find verses like:

You are called to set the table, / Blessing bread as Jesus bless’d,
Then to come with thirst and hunger, / Needing care like all the rest.   (source)

The melodies, too, are frequently predictable. When I open up GIA’s Gather Hymnal, I find a Pentecost song which sounds like this. (I have no idea whether the accompaniment by Marty Haugen referenced at the bottom improves this song.) Indeed, my major criticism of today’s Responsorial Psalms is their predictability. Just yesterday, I heard one sounding like this. How different are such concoctions from Gregorian chant, whose melodies sound mysterious & fresh, even in a simple mode 7 psalm tone.

I’m not trying to pick on GIA’s Worship Hymnal—I could easily have chosen any of the “big” Catholic publications—but this hymnal just happens to be sitting on my desk. Consider number 737 in GIA’s Worship (here’s proof):

If life is like a wedding feast / And we are cast as guests,
Then it is limiting to list / The ones we like the most

Is this drivel why we got rid of the ancient, furiously powerful, dignified Gregorian melodies? To replace them with goofy, weak, poorly-constructed poetry? Were the Mass Propers, which mostly came from Scripture, so terrible by comparison? Is it because none of the Mass Propers warned against “limiting”—but, rather, spoke of sin, judgment, and eternity? Progressive liturgists extol “inculturation, creativity, diversity, and local control”—but when we see what it actually looks like, who could defend it?

This does not even touch the issue of accuracy in translating ancient texts. Consider the translation chosen by Fr. Anthony Ruff in his recent GIA publication Canticum Novum :

Original Latin:
Bone pastor, panis vere,
Jesu, nostri miserere.

Ruff/Canticum Novum:
Noble Shepherd, bread nutritious,
Jesus, hear our cry for mercy.

Others can argue about whether “vere” means nutritious, but here’s my question: Doesn’t singing the word “nutritious” sound weird during the public worship of Almighty God? Or am I crazy? Consider one final example from GIA Worship Hymnal (here’s proof):

And yet, God has supplied / Enough goods to divide
If we turn from our fear, hate, and greed.
We can answer a prayer / With our love, grace, and care,
And through us God can meet ev’ry need.

Leave aside the issue of singing songs about “our” grace: Such poetry strikes me as goofy and effeminate. Moreover, I’ve not even broached the topic of approval (required by the GIRM) for hymns replacing Mass Propers. For example, over the last four decades, every Catholic hymnal has placed on its first page this notice: PUBLISHED WITH THE APPROVAL OF THE BISHOP’S COMMITTEE ON THE LITURGY.  But practically no one realized that this approval had absolutely nothing to do with approving any hymns contained in the book. 2

I SOUND LIKE A “NEGATIVE NANCY,” and you probably want me to explain how to fix the problem. I would suggest the following:

FIRST ITEM

It is not impossible to find good poets in today’s world. Our own Veronica Brandt recently posted this hymn text by Fr. Dominic Popplewell, a young FSSP priest. Written in honor of Mary MacKillop (Australia’s first canonized saint) his poem contains some excellent verses which avoid sounding “forced” like the ones we mentioned above. Our job is to locate more fine poets like Fr. Popplewell.

SECOND ITEM

Thanks to recent publications—the Jogues Missal, Simple English Propers, Lalemant Propers, and so forth—parishes need not be held hostage by books lacking Propers. However, as these parishes begin to implement Propers, they should continue to use fine hymnody, and a number of adequate hymnals have become available.

THIRD ITEM

Consider how beautiful hymnody can be! For example, in the Campion Missal & Hymnal, we took the poetry of English Martrys—St. Thomas More, St. Philip Howard, etc.—and set it to beautiful melodies. Several of the melodies were commissioned from composer Kevin Allen, 3 and many of the hymn texts are by St. Robert Southwell, a Jesuit martyr whose poetry was admired by William Shakespeare.

I will share with you a few verses from the Campion Hymnal, but it hurts me, because I find them so beautiful. It’s hard to refrain from tears. Here’s an excerpt from Southwell about the Holy Eucharist:

What God, as author, made, He alter may;
No change so hard as making all of nought;
If Adam fashion’d were of slime and clay,
Bread may to Christ’s most sacred flesh be wrought:
He may do this, that made, with mighty hand,
Of water wine, a snake of Moses’ wand.

Notice how, just like Fr. Popplewell’s hymn, each ending is rhymed (very difficult to accomplish). Consider this excerpt from Southwell’s hymn about the Immaculate Conception:

Four only wights bred without fault are named,
And all the rest conceivèd were in sin;
Without both man and wife was Adam framed.
Of man, but not of wife, did Eve begin;
Wife without touch of man Christ’s mother was,
Of man and wife this babe was bred in grace.

See how glorious Catholic hymnody can be? Are you in tears? You should be!

To see a superb ancient hymn, try this one:

      * *  PDF Download: Pange Lingua (6th century hymn)

Did you notice it doesn’t rhyme? The ancient Latin poems almost never rhyme. For the record, those pages are excerpted from the Jogues Illuminated Missal, which tried to use fancy letters for all the prayers, signaling to the congregation their depth & dignity.

I HAVE BEEN APPOINTED project leader of a new hymnal. It is called “The St. Jean de Brébeuf Hymnal” and will be released in 2018.



NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   I’m told some newer hymnals (after 2011) have begun removing this verse, but that does little to repair the damage done over a period of decades.

2   Much could be said about this subject, but the time is not now.

3   To get a sense of Mr. Allen’s amazing skill at setting English, please go here and click on the Cardinal Newman video, or hear an actual setting he composed for the Campion Hymnal.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: GIA Worship IV Hymnal, Heretical GIA Hymns Last Updated: March 24, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“There are some so restless that when they are free from labour they labour all the more, because the more leisure they have for thought, the worse interior turmoil they have to bear.”

— Pope Gregory the Great

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.