• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

How To Debunk Four Common Liturgical Myths

Jeff Ostrowski · August 21, 2014

The following myths have lived long & healthy lives.  Today, they die.


1.) Our Mass texts are copyrighted to preserve their integrity.

This statement is false, but many good people accept it.

First of all, let’s be clear about the Mass texts. They’re owned by various parties: even some non-Catholic corporations!

What’s doubly confusing is that different parts — Readings, Responsorial Psalms, Resp. Psalm REFRAINS, Collects, and so on — are owned by different corporations. The sale of these texts has become a huge source of money for the owners, but it’s done in violation of Canon law (which stipulates that indulgenced prayer texts cannot be sold for profit).

Rather than “preserving the integrity” of the official texts, this situation has led composers to alter them (so they can copyright their versions and collect royalties). This deplorable situation must stop. It’s been fifty years since Vatican II, and the Catholic Church has a billion members. Without question, the necessary funding could be obtained to produce translations using the Creative Commons Copyright. That way, they could be shared & prayed freely. When it comes to Church approval, this should be granted only to publishers faithfully reproducing the official texts.

Copyrighting liturgical texts to preserve their integrity makes about as much sense as supporting abortion, yet opposing capital punishment on moral grounds.


2.) The hymns chosen at Mass should correspond to the Readings.

This one sounds so good … but it’s false.

As explained in this true-but-boring article, the system adopted after the Second Vatican Council guarantees that the readings will seldom correspond to the feast, except for major ones like Easter, Pentecost, and Christmas. Some might immediately say, “Wow, that’s not in accordance with tradition.” However, before you say that, read these astounding Fortescue excerpts:

      * *  PDF Download: Fr. Fortescue Discusses Liturgical Readings

Now that you’ve read those excerpts, you won’t panic when I say that the Propers are usually a better way to “choose the hymns” — but what’s even better is to sing the actual Mass propers in English or Latin.


3.) Bugnini altered the traditional Propers in the 1970 Missal.

This statement is inaccurate, in spite of what many respected scholars believe. For example, a very competent liturgist, Joseph Shaw, recently wrote the following:

“The Graduale Romanum has for centuries been the Church’s book of liturgical music. […] When the Novus Ordo came out, a vast number of these texts had been changed. Bugnini had gone through with his trusty blue pencil and re-written some, deleted others, composed still more afresh.”

In reality, what happened was more complex. Bugnini’s Consilium added some Entrance & Communion antiphons, which don’t always match the Graduale, for use in Masses without music. Those antiphons are commonly referred to as “Spoken Propers” to differentiate them from the full set of “Sung Propers” found in the Roman Gradual.

You can read a series of important articles on this very topic by clicking here (scroll down to the “Essay” section). Without repeating what was already said there, I would merely point out that the Novus Ordo does not have a Missal strictly speaking: it has a Sacramentary. If we understand why the Novus Ordo does not have a “Missal,” confusion about Spoken/Sung Propers disappears.


4.) Priests before Vatican II couldn’t speak Latin.

This statement is quite common, but false.

Before the Council, seminary courses were taught in Latin. I’d read statements to this effect from priests but still couldn’t believe it. So, I approached elderly priests, asking, “Were your seminary courses really taught in Latin?” The answer was still “YES“ — although, a few admitted their courses were actually taught in English, but their textbooks were in Latin.

As strange as it may sound, the Epistle/Gospel were often read in the vernacular at the beginning of the homily (even before Vatican II). 1 One time, our elderly priest began his homily, but the particular feast was missing from his book of English translations. 2 The priest returned to the Altar, removed the big red Missal, carried it to the pulpit, and proceeded to translate the entire Gospel into English. Oops: I guess he must have learned Latin in the seminary, huh?

In the 1960s, it became popular for priests to pretend they couldn’t understand Latin. Cardinal Cushing made such a claim 3 but there’s one problem: he graduated from high school in 1913, receiving honors for Latin and Greek.




NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   Until the 1950s, the Gospel was often proclaimed three times: (1) by the priest quietly; (2) by the deacon singing; and (3) at the beginning of the homily, before the sermon.

2   Perhaps it was a newer feast such as «Christ the King» (created in 1925).

3   A thorough treatment of his lie can be found here. That article includes a video of Cardinal Cushing reciting Latin at the funeral of John F. Kennedy which is not to be missed.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Rev Fr Adrian Fortescue Liturgy Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Music List” • Christ the King Sunday
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 23 November 2025, which is the 34th Sunday in Ordinary Time (Year C). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. In the 1970 Missal, this Sunday is known as: Domini Nostri Jesu Christi Universorum Regis (“Solemnity of Our Lord Jesus Christ, King of the Universe”). As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the magnificent feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal. The lyrics come from the pen of Father Edward Caswall (d. 1878), an Oratorian priest.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The Mass, said in Latin, is the same all over the world. Go where you will, the language is the same; and such unity is in itself a great good, far greater than would be the mere understanding of the words.”

— John Henry Newman (1859)

Recent Posts

  • Kid’s Repertoire • 3 Recommendations (Mark Haas)
  • Veni Emmanuel: An Argument for the Anglican Rhythm
  • PDF Download • “Hymn for Christ the King”
  • “Music List” • Christ the King Sunday
  • PDF Download • “Pope Pius XII Psalter” — English, Latin, and Commentary (532 pages)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.