• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Comparing Canons

Fr. David Friel · January 26, 2014

HERE CAN BE a tendency (especially among those of us in the Roman Rite) to obsess over the amount of time we spend in church. This syndrome is probably truer of priests than anyone else. Like many public speakers, they may not know how long they preach, but the majority of priests I believe are thoroughly conscious of how long they take to celebrate Mass.

When the fear of going too long arises and visions of a congested parking lot come to mind, what is the priest to do? For many, the first solution is to use Eucharistic Prayer II. While that is certainly a common tendency, is the canon of the Mass really the best place to “make up time”? Moreover, does that solution take into account the appropriate usage of the various approved canons? The entire liturgy of the Church moves in the direction of the Eucharist, and the consecratory prayers are the most important words of Holy Mass. Would it not make more sense to preach shorter and use the Roman Canon?

The Roman Canon, by virtue of its universal & nearly unaltered usage over nearly 1500 years, holds a unique & venerable place among the canons and, as such, is not just one among several equal options. It is the only canon that liturgical directives say “may always be used” (GIRM 365a). Eucharistic Prayer IV has limitations for when it can be used, on account of its proper preface. Eucharistic Prayer III is most apt for memorials of saints, and Eucharistic Prayer II is specifically not recommended for use on Sundays and other solemnities & feasts. These are not my personal categorizations of the four major canons, but rather the norms given in Chapter VII of the General Instruction of the Roman Missal (available here).

In the celebration of the Mass, there ought to be a balance. Our Holy Father, Pope Francis, recently made this point beautifully:

The homily . . . should be brief and avoid taking on the semblance of a speech or a lecture. A preacher may be able to hold the attention of his listeners for a whole hour, but in this case his words become more important than the celebration of faith. If the homily goes on too long, it will affect two characteristic elements of the liturgical celebration: its balance and its rhythm. . . . The words of the preacher must be measured, so that the Lord, more than his minister, will be the centre of attention. (Evangelii Gaudium, 138)

This means, furthermore, that the lesser parts of the Mass ought never to dominate those which are greater. When we offer 14 prayers of intercession and spend only 10 seconds in silence after Communion, there is an imbalance; when we sing four hymns and recite all the dialogues and acclamations, there is an imbalance; when we preach for 25 minutes and offer Eucharistic Prayer II, there is an imbalance.

HE ARGUMENT AGAINST defaulting to Eucharistic Prayer II to “save time” is not only theoretical; it can also be based on practical evidence. The pagination of altar missals can make it seem as though the Roman Canon is inordinately longer than the other prayers, but I have often thought that a closer study would show the actual lengths to be not so wildly disparate. So I decided to undertake this closer study for myself by counting the words of the four major canons and comparing the length of time it takes to recite them.

Below are the results of the word counts, which unsurprisingly show that Eucharistic Prayer II is, in fact, the shortest canon. It is shorter than the Roman Canon by a margin of 453 words. Not included in these word counts are the Preface, the Sanctus, the Mysterium fidei, the Per ipsum, the special forms of the Communicantes & the Hanc igitur, and the special commemorations for Masses of the Dead.

Into what amount of speaking time does the disparity of the word counts translate? I considered timing myself while reading each text sitting at my desk, but I feared subconsciously rushing one or more of the texts so as to skew the data to suit my purposes.

Instead, I found here recordings of each prayer that were made by Fr. James Lyons of the Archdiocese of Wellington, New Zealand to assist priests in learning the new translations. Below is a graph showing the length of those four recordings. Interestingly, the longest prayer is not the Roman Canon, but Eucharistic Prayer IV; although the fourth prayer contains approximately 100 fewer words than the Roman Canon, its phrasing must demand more pauses. (Please note: the original lengths of the audio files are longer than the times presented here, because I have excised the introductions given by Fr. Lyons for more precise measurement.)

While recordings from just one priest admittedly constitute a small sample size, I suspect that the data I took from Fr. Lyons’ recordings are fairly representative of what would be the average of a larger study. Furthermore, what is at issue here is not so much the actual time it takes a particular priest to pray the anaphora, but rather the comparative length of the various prayers. And what do these data show? Just how much longer is the Roman Canon than Eucharistic Prayer II? Less than two minutes.

HE SUPPOSITION that using Eucharistic Prayer II saves time is deeply imbedded in many priests and Mass-goers. Yet, by both theoretical and practical considerations, it would appear that this supposition is founded upon two false assumptions: first, that the canon is the best (or easiest) place to “save time,” and, second, that offering Eucharistic Prayer II saves significant time. From my perspective, however, there are better parts of the Mass to shorten than the canon, and the time saved by Eucharistic Prayer II is rather negligible.

I am as guilty as any Catholic I know, but I still long for a world in which we weren’t so concerned about the length of Mass. While we wait for the arrival of that world, let’s at least keep things in perspective. The next time your priest offers Eucharistic Prayer II on Sunday, ask yourself if you could spare two extra minutes.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: History of the Roman Canon, Pope Francis, Roman Missal Third Edition Last Updated: November 30, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Fr. David Friel

Ordained in 2011, Father Friel is a priest of the Archdiocese of Philadelphia and serves as Director of Liturgy at Saint Charles Borromeo Seminary. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“It is when they are practicing that large groups stop in order to sleep; they don’t give themselves a new impetus after a pause (even if it is minimal) and singers pause when they should not (quarter-bar, half-bar)—everything provides temptation to go to sleep! It is thus not a question of rhythm but of musical integrity.”

— Justine Ward (20 July 1952)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up