• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Which Translations Do You Prefer? Literal Or Poetic?

Jeff Ostrowski · January 7, 2014

879 Latin E SPENT a lot of time carefully choosing literal translations of the Latin texts for the Edmund Campion Missal & Hymnal. But why did we insist upon literal ones? Why not poetic translations? Well, consider this famous verse by St. Thomas Aquinas:

Tantum ergo Sacraméntum Venerémur cérnui:
Et antíquum documentum Novo cedat rítui;
Præstet fides suppleméntum Sénsuum deféctui.

Look at what they proposed for the 1998 Sacramentary, and hopefully you’ll understand what I’m getting at:

1998 Sacramentary (Rejected)
Secret past imagination,
Dazzling and compelling awe:
Sacrament and celebration
Richer than the ancient law;
Faith can see by revelation
More than senses ever saw.

Literal Translation
Let us therefore, prostrate,
adore so great a Sacrament,
and let the Old Law give way
to the New Ordinance;
let faith supplement
the weakness of the senses

Speaking of the (rejected) 1998 Sacramentary, here’s a selection from a different Pange Lingua, by Venantius Fortunatus:

Lustrix sex qui jam peráctis, tempus implens córporis,
Se volénte, natus ad hoc, passióni déditus,
Agnus in Crucis levátur immolándus stípite.

… and here’s how they translated it in the 1998 Sacramentary, using colloquial, forced phrases like “only born to be rejected”:

1998 Sacramentary (Rejected)
So he came, the long-expected,
Not in glory, not to reign;
Only born to be rejected,
Choosing hunger, toil, and pain,
Till the gallows was erected
And the Paschal Lamb was slain.

Literal Translation
The redeemer had now completed thirty
years and had come to the end of His
earthly life, and then of His own free will
He gave Himself up to the Passion. The
Lamb was lifted up on to the tree of the
Cross to be sacrificed

SADLY, THE 1998 SACRAMENTARY VERSION of the Good Friday Hymn by Fortunatus was adopted for the Third Edition of the Roman Missal (although they did repair some of the worst lines and restored two beautiful verses the 1998 had deleted). Here’s another verse from Fortunatus:

Sola digna tu fuísti ferre saecli prétium,
Atque portum praeparáre nauta mundo náufrago,
Quem sacer cruor perúnxit, fusus Agni córpore.

… and here’s the doggerel poetic translation in the 1998 Sacramentary:

1998 Sacramentary (Rejected)
Only tree to be anointed,
With the blood of Christ embossed,
You alone have been appointed
Balance-beam to weigh the cost
Of a universe disjointed,
Pilot for the tempest-tossed.

Literal Translation
Thou alone wast found worthy to bear
the Victim of the world! Thou wast the
ark that led this ship-wrecked world into
the haven of salvation! The sacred
Blood that flowed from the Lamb
covered and anointed thee.

I never thought I’d say this, but I actually agree with Paul Inwood. Despite his somewhat fanatical attachment to the 1998 Sacramentary (for ideological reasons), Inwood excoriates that translation in this forum entry (“Southern Comfort” is his nom de plume). Inwood is absolutely correct: rather than use “Thee” or “Thine,” they chose a truly absurd version. However, what’s odd to me is that, having condemned all things forced and uninspired, “Southern Comfort” then proceeds to recommend that everyone purchase a certain piece by Paul Inwood, whose music is (in my humble opinion) catchy, but rather predictable — consider, for example, this and this.

ADDENDUM:   Paul made a good point in the combox. It might be worth pointing out that (normally) poetic translations are used so they can be sung. For myself, however, I always find such translations forced. I suppose there are exceptions … e.g. some of Dr. Neale’s translations. I cite Fortescue’s opinions on this subject in this essay.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: 1998 Rejected Sacramentary, Paul Inwood Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    New Bulletin Article • “14 September 2025”
    My pastor requested that I write short articles each week for our parish bulletin. Those responsible for preparing similar write-ups may find a bit of inspiration in these brief columns. The latest article (dated 14 September 2025) discusses OFFERTORY ANTIPHONS and contains a wonderful quote by Archbishop Fulton J. Sheen.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • Draft Copy (Pamphlet)
    A few days ago, I posted a draft copy of this 12-page pamphlet with citations about the laity’s “full, conscious, and active participation.” Its basic point or message is that choir directors should never feel embarrassed to teach real choral music because Vatican II explicitly ordered them to do that! We’ve received tons of mail regarding that pamphlet, with many excellent suggestions for improvement. Please feel free to chime in!
    —Jeff Ostrowski
    “Entrance Chant” • 23rd (Ordinary Time)
    This coming Sunday, 7 September 2025, is the 23rd Sunday in Ordinary Time (Year C). You can download the “Entrance Chant,” conveniently located at the feasts website. I also recorded a rehearsal video for it (freely available at the same website). The Communion Chant includes gorgeous verses in FAUXBOURDON. I attempted to create a rehearsal video for it, and it’s been posted at the feasts website, called by some: “church music’s best kept secret.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Karl Keating • “Canonization Questions”
    We were sent an internet statement (screenshot) that’s garnered significant attention, in which KARL KEATING (founder of Catholic Answers) speaks about whether canonizations are infallible. Mr. Keating seems unaware that canonizations are—in the final analysis—a theological opinion. They are not infallible, as explained in this 2014 article by a priest (with a doctorate in theology) who worked for multiple popes. Mr. Keating says: “I’m unaware of such claims arising from any quarter until several recent popes disliked by these Traditionalists were canonized, including John XXIII, Paul VI, and John Paul II. Usually Paul VI receives the most opprobrium.” Mr. Keating is incorrect; e.g. Father John Vianney, several centuries ago, taught clearly that canonizations are not infallible. Archbishop Fulton J. Sheen would be another example, although clearly much more recent than Saint John Vianney.
    —Corpus Christi Watershed
    Vatican II Changed Wedding Propers?
    It’s often claimed that the wedding propers were changed after Vatican II. As a matter of fact, that is a false claim. The EDITIO VATICANA propers (Introit: Deus Israel) remained the same after Vatican II. However, a new set of propers (Introit: Ecce Deus) was provided for optional use. The same holds true for the feast of Pope Saint Gregory the Great on 3 September: the 1943 propers (Introit: Si díligis me) were provided for optional use, but the traditional PROPRIA MISSAE (Introit: Sacerdótes Dei) were retained; they weren’t gotten rid of. The Ordo Cantus Missae (1970) makes this crystal clear, as does the Missal itself. There was an effort made in the post-conciliar years to eliminate so-called “Neo-Gregorian” chants, but (contrary to popular belief) most were retained: cf. the feast of Christ the King, the feast of the Immaculate Conception, and so forth.
    —Corpus Christi Watershed
    Solemn “Salve Regina” (Chant)
    How many “S” words can you think of using alliteration? How about Schwann Solemn Salve Score? You can download the SOLEMN SALVE REGINA in Gregorian Chant. The notation follows the official rhythm (EDITIO VATICANA). Canon Jules Van Nuffel, choirmaster of the Cathedral of Saint Rumbold, composed this accompaniment for it (although some feel it isn’t his best work).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“If we continue to tolerate sad examples of liturgical abnormalities, experimentation, abuse, and simply poor-quality liturgies, why should we single out those connected to the ancient rites of the Church for special vigilance? It just doesn’t seem right.”

— An Example of a response (sent to Pope Francis) Re: the TLM

Recent Posts

  • Charlie Kirk’s Fascination with Traditional Catholic Liturgy
  • “Novus Ordo Parish … With Polyphony?” • Is that possible? How specifically does that work?
  • “The Injustice of Traditionis Custodes” • (Private Meetings at the Vatican)
  • New Bulletin Article • “14 September 2025”
  • PDF Download • Croft’s “Canonic Kyrie” (SATB)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.