• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Getting Rid Of “Gree-vee-uhss” (Mispronunciation)

Jeff Ostrowski · March 10, 2013

REQUENTLY on this blog, I have mentioned that we feel called to stay positive in our postings. So-called “controversial” Catholic blogs get a lot of traffic, but often cause great harm to souls. For instance, such blogs can cause good Catholics to waste a lot of time typing on the computer instead of praying, serving others, fulfilling our obligations, and so forth. However, from time to time, I think it is OK to mention a lighthearted critique. At the moment, I am speaking of “Gree-vee-uhss.” Any Catholic who went to school in the 1950s will remember the nuns teaching children how to pronounce the word “grievous.” Many were tempted to pronounce it as “grievious,” which is incorrect.

Every time I go to Mass these days, I hear a vast majority of people saying “grievious” instead of “grievous.” What can be done about this? I suppose the priest could make an announcement. What will be done about this? Probably nothing. So why I am talking about it? I’m not sure, but every time I hear people saying “grievious” my ears burn and I break out in a sweat. Then again, what can we do in today’s world? Believe it or not, the word “irregardless” (a true abomination) has been in the dictionary for more than 100 years. And many famous public speakers cannot even correctly use the word “whom” (they usually just say “who”). Grammatically, misusing “whom” is like saying “Him went to the store” or “Her likes to go swimming.”

As long as I am breaking my normal rule, I would like to say that I will never get used to calling God “you.” What ever happened to “Thee” and “Thy” ? It seems that in the 1950s, Catholics started to address God as “you,” even in respected books like Joseph Connelly’s Hymns of the Roman Liturgy (1957). I’ve heard it said that people cannot understand what “Thee” means . . . yet we still use “Thy” in the Our Father at Mass, and nobody seems confused . . .

By the way, although our Blog is positive, that does not exclude the possibility of serious reflection upon how things can be improved. Later this week, Dr. Kwasniewski offers a reflection on “Communion in the hand” which I hope readers will prayerfully consider. It might be good for me to remind all our readers that Watershed in no way judges the motives or intentions of Catholics, whether they receive Holy Communion on the tongue or in the hand. The reflections are offered for your consideration, in case people find them to helpful in their spiritual lives. The object is for all of us to grow in love for Jesus Christ and the Church.

Where did “Communion in the hand” come from? Well, some sources would strongly seem to indicate that this was a practice of the Early Church, at least in some places. After the Council, unfortunately, a good portion of “Antiquarianism” reared its ugly head, even though Antiquarianism had been condemned by Pope Pius XII. Communion in the hand is a prime example. A friend of mine told me about a pamphlet in the 1970s which was printed in an extremely professional, expensive, “flashy” manner: color print, glossy pages, artistic design, etc. The pamphlet contained all kinds of quotes trying to prove that Communion in the hand existed in the Early Church, and (therefore) should be used today. Hearing this, I said, “Father, that must have been a pretty powerful argument for Communion in the hand.” He replied, “No, Jeff, because they forgot one thing. They forgot to mention the real and serious reasons why this practice was abandoned as the Church developed through the centuries.” Oops! (Or, as we used to say, “Duh!”) Leaving aside all the important reasons the Church has given throughout history as to why Communion in the hand is not optimal, I would add one more. Think of all the trashy stuff we touch with our hands each day. Our hands are just plain dirty. For me, it becomes almost unthinkable to receive Communion in the hand, considering this.

Finally, rather than just go on and on in a negative fashion, please allow me to share something I thought about the other day:

OW FREQUENTLY the Church uses “light” to signify Christ, Truth, and God (most notably, perhaps, on Holy Saturday). There are many reasons for this, and I won’t mention them here, but let me mention one. I was sitting in my car, and the sunlight was coming in through the window. It was very WARM and BRIGHT. But, I moved the little sun visor, and all of a sudden the light was blocked. Moving it again, the light came through again. Moving it once more, it was blocked. I began to think about the giant sun, and HOW FAR that light had to travel, just to be either blocked or allowed in. The galaxy is huge. The earth is huge. But what a difference that tiny beam of light made! Trust me, it made a big difference.

It struck me that the Church was wise to use “light” as an image of God’s love. As an aside, the office hymns are “obsessed” with this theme. I considered putting some in the Campion Hymnal [url], because Cardinal Newman translated them all, but I was afraid people would not understand the connection. They would only think about the daytime vs. night (which is what they refer to) and not the theme of “light.” I better stop here, otherwise I will start talking about too many wonderful themes, like the magnificent significance of the rooster in the office hymns, how bells represent our time on earth, etc. This blog has already gone way too long, but it’s hard to stop!

This Blog already went too long . . . but please allow me the following “P.S.” :

Have you noticed how our culture has disintegrated? Take singing: on so many of today’s kids cartoons, they don’t even sing songs anymore. The “songs” are simply goofy rhymes spoken to rhythm, like rap music. We Church musicians always act surprised at the “level of ignorance” concerning the finer points of liturgical music, but should we be surprised? Our children don’t even have nursery rhymes any more. All they have is this nasty “sprechstimme” of talking “in rhythm.” I don’t have words to describe how terrible I find this practice. Now, I realize sometimes this type of thing can work, like Rex Harrison’s songs in My Fair Lady. Rex Harrison (famously) could not sing, so none of his songs have real tunes: he just “speaks in rhythm.” Sure, that works. But this is different. This is especially evident when we consider what people went through in the Middle Ages, with disease, no modern medicine, no running water, no electricity, no penicillin, etc. Yet, musically they were eons ahead of us.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“It is required of a man that he should share the passion and action of his time at peril of being judged not to have lived.”

— Oliver Wendell Holmes

Recent Posts

  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.