• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Which Translations Do You Prefer? Literal Or Poetic?

Jeff Ostrowski · January 7, 2014

879 Latin E SPENT a lot of time carefully choosing literal translations of the Latin texts for the Edmund Campion Missal & Hymnal. But why did we insist upon literal ones? Why not poetic translations? Well, consider this famous verse by St. Thomas Aquinas:

Tantum ergo Sacraméntum Venerémur cérnui:
Et antíquum documentum Novo cedat rítui;
Præstet fides suppleméntum Sénsuum deféctui.

Look at what they proposed for the 1998 Sacramentary, and hopefully you’ll understand what I’m getting at:

1998 Sacramentary (Rejected)
Secret past imagination,
Dazzling and compelling awe:
Sacrament and celebration
Richer than the ancient law;
Faith can see by revelation
More than senses ever saw.

Literal Translation
Let us therefore, prostrate,
adore so great a Sacrament,
and let the Old Law give way
to the New Ordinance;
let faith supplement
the weakness of the senses

Speaking of the (rejected) 1998 Sacramentary, here’s a selection from a different Pange Lingua, by Venantius Fortunatus:

Lustrix sex qui jam peráctis, tempus implens córporis,
Se volénte, natus ad hoc, passióni déditus,
Agnus in Crucis levátur immolándus stípite.

… and here’s how they translated it in the 1998 Sacramentary, using colloquial, forced phrases like “only born to be rejected”:

1998 Sacramentary (Rejected)
So he came, the long-expected,
Not in glory, not to reign;
Only born to be rejected,
Choosing hunger, toil, and pain,
Till the gallows was erected
And the Paschal Lamb was slain.

Literal Translation
The redeemer had now completed thirty
years and had come to the end of His
earthly life, and then of His own free will
He gave Himself up to the Passion. The
Lamb was lifted up on to the tree of the
Cross to be sacrificed

SADLY, THE 1998 SACRAMENTARY VERSION of the Good Friday Hymn by Fortunatus was adopted for the Third Edition of the Roman Missal (although they did repair some of the worst lines and restored two beautiful verses the 1998 had deleted). Here’s another verse from Fortunatus:

Sola digna tu fuísti ferre saecli prétium,
Atque portum praeparáre nauta mundo náufrago,
Quem sacer cruor perúnxit, fusus Agni córpore.

… and here’s the doggerel poetic translation in the 1998 Sacramentary:

1998 Sacramentary (Rejected)
Only tree to be anointed,
With the blood of Christ embossed,
You alone have been appointed
Balance-beam to weigh the cost
Of a universe disjointed,
Pilot for the tempest-tossed.

Literal Translation
Thou alone wast found worthy to bear
the Victim of the world! Thou wast the
ark that led this ship-wrecked world into
the haven of salvation! The sacred
Blood that flowed from the Lamb
covered and anointed thee.

I never thought I’d say this, but I actually agree with Paul Inwood. Despite his somewhat fanatical attachment to the 1998 Sacramentary (for ideological reasons), Inwood excoriates that translation in this forum entry (“Southern Comfort” is his nom de plume). Inwood is absolutely correct: rather than use “Thee” or “Thine,” they chose a truly absurd version. However, what’s odd to me is that, having condemned all things forced and uninspired, “Southern Comfort” then proceeds to recommend that everyone purchase a certain piece by Paul Inwood, whose music is (in my humble opinion) catchy, but rather predictable — consider, for example, this and this.

ADDENDUM:   Paul made a good point in the combox. It might be worth pointing out that (normally) poetic translations are used so they can be sung. For myself, however, I always find such translations forced. I suppose there are exceptions … e.g. some of Dr. Neale’s translations. I cite Fortescue’s opinions on this subject in this essay.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: 1998 Rejected Sacramentary, Paul Inwood Last Updated: January 1, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski
    Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser
    To assist our fundraiser, Mrs. Kathleen Ostrowski has drawn several beautiful sketches which she offers to all our readers free of charge. If you have a moment, I invite you download them at this link.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“By a decree of the synod of the diocese of Exeter in 1284, no one should claim any seat in a church; but whoever first entered a church for the purpose of devotion, might choose at his pleasure a place for praying.”

— A work by Fr. Husenbeth (d. 1872)

Recent Posts

  • Gospel Acclamation Verses … Nowhere Assigned?
  • False! • “Youthful” Music Attracts the Young
  • “I Don’t Care Anymore!” • Lead by Loving Example
  • Installment #2 • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up