• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

How To Hyphenate Latin Words (Break into different syllables)

Jeff Ostrowski · February 13, 2014

“Where the best authorities differ so widely it would be absurd to pretend to offer a final solution.” — Fr. Adrian Fortescue (The Mass, 1912)


984 Puer Natus Est CLICK TO ENLARGE N THE ORDINARY FORM, there are Spoken Propers (for Masses without music) and Sung Propers. Sometimes they’re identical, sometimes not, and the same holds true for Latin hyphenation. There is “spoken” hyphenation (a.k.a. “written”) and “sung” hyphenation … and they’re not always the same.

Professor John F. Collins gives basic rules of syllabification in his Primer of Ecclesiastical Latin (CUA), but these are intended for “written” Latin. Even there, leeway exists, because ancient manuscripts divide words depending on spacing issues. Of course, going back even further, the words were all written together without any spaces!

For the Edmund Campion project (website), we spent hours studying hyphenation issues. I share some of our findings below. Fr. Xavier Lasance (†1946) is not always consistent. For instance, he sometimes writes FRU—CTÍFERA but in other places writes FRUC—TÍFERA. The following document explains what a “true error” is:

* *  Notes about the Translations for the Campion Missal

LET US CONSIDER the Latin word omni. Latin grammarians say it should be broken as OM – NI. However, Pustet’s 1888 Breviary breaks it surprisingly as O — MNI   And in 99% the Solesmes books, it is divided as O – MNI for “sung” Latin. Any time Solesmes has “OMN” they divide it this way, e.g. O – MNIS. Perhaps they do this to help singers pronounce it correctly. It doesn’t appear to be a “French thing” since the 1953 German Graduale follows suit, e.g. O – MNI – BUS. However, for “written” Latin, the Solesmes Liber Usualis uses OM – NES.

Moving on, let’s consider how words like “SANCTE” are broken:

Official 1962 Missale Romanum:   SAN – CTE   •   SANC – TAM

Fr. Xavier Lasance:   SANC – TA

1975 Missale Romanum of Paul VI:   SANC – TAM

Solesmes Liber Usualis:   SAN – CTUÁRIUM   •   SAN – CTUM   •   SAN – CTO

Pothier’s Liber Gradualis (1884):   SAN – CTUS

You can see that each publisher follows his own policy. The most important thing is to be consistent. (You’ll notice the official 1962 Missal is not.) It would be fascinating to go through all the old books at the St. Jean de Lalande Library and see what different publishers did over the years. Feel free to add hyphenations from books you own in the combox. Here are some notable ones I found:

Fr. Lasance:   COG – NÓSCO   •   Solesmes:   CO – GNOVÍSTI   02   •   03 • 04

Solesmes 1942 Breviary: dixerámus = DI — XERAMUS instead of DIX — ERAMUS

Díxero and Dixérunt:   DI — XERO   not   Díx — ERO

Likewise:   DI — XERUNT   instead of   DIX — ERUNT :

Yet look at this:   “dixísti” is   DI — XISTI   whereas “Exeúnte” is   EX — EUNTE

Fr. Lasance:   FAC – TUM

Fr. Lasance:   SUS – CÉPTOR

Fr. Lasance:   PROP – TER

Fr. Lasance:   ACCÉP – TAM

Solesmes 1903 Manuale:   ACCÉ – PTA

Fr. Lasance:   CHRIS – TUS

Solesmes books:   EXSPÉ – CTANT

Most “sung” versions by the monks of Solesmes have OMNÍ – POT – ENS, yet the 1903 Solesmes Manuale has OMNÍPO – TENS

But others do not agree with Solesmes and write OMNI – PO – TENS

Similarly, the word potéstas is broken as POT – E – STAS not PO – TESTAS …… because they like to preserve TO BE (“estis”)

But for some reason, potéstas—normally broken as POT-E-STAS — in 1957 Solesmes does PO-TE-STAS which is remarkably inconsistent

Solesmes = “Excidístis” is broken as  EXCIDI — STIS instead of Excidis — tis

Most written versions prefer NOS-TRIS, yet the Solesmes 1903 Manuale has NO – STRUM

Solesmes:   ÉT – I – AM

Vatican Press:   DI – GNERIS   &   BAPTÍ – SMI

ABUNDANS = ab—UN—dans not   a—BUN-dans

Here are some more examples commonly found in “sung” Latin (as opposed to “written” Latin):

RED – EM – PTOR — not re-dem-ptor
O – MNES — not om-nes
Ó – MNI – A — not om-nia
SOL – E – MNI – TATEM — not so- LEM – nitatem solemnitatem
SIC – UT — not si-cut
NO – STRIS — not nos-tris
NO – STER — not nos-ter
NO – STRÓRUM — not NOS – trórum

806 Nostri

PRO – PTER — not prop-ter
A – GNO — not ag-no
SAN – CTO — not sanc-to
Ó – PTI – ME — not óp-time
PENTECÓ – STES — not Pentecos-tes
SE – CUS — not sec-us
Á – SPERO — not ás – pe – ro
DILE — XISTI not “dilex — isti” … same for words like abstraxísti, which would be abstra­ — xísti
EX – ÉR – CITUS — not e-xercitus
VE – XIL – LA — not vex-il-la
RESPE – XIT — not respex-it (but one book has “e-xultavit”)
DI – XIT — not dix-it
OB – UMBRÁBIT — not o – bumbrabit
RED – EM – PTIÓNEM — not Re-demp-ti-onem
RED – ÉMIT — not re-demit
yet Solesmes has RE – DEMIT and RE – DEMIT
AD – ORÉMUS — a-doremus
PROTE – CTÓ – REM — not protec-to-rem
RE – CTAE — not rec-tae
RED-IMENDUM not Re-Di-Men-Dum
NO – CTÚR – NO — not noc-túr-no
TE – STA – MÉNTUM — not tes-ta-mentum
IN – I – QUITÁTES — not i-niquitates but Solesmes & NOH like I – NI – micítias
SE – PTE – NÁRIUM — not sep-tenárium
POT – ENTÁTUI — not po-tentatui
CONSPÉ – CTU — not conspec-tu
SO – MNUM — not som – num
DI – GNISSIMA — not dig-nissima
CO – GNOVI — (but written is usually cog-novi)
GÉ – NITRIX — not Gen-i-trix
I – PSÍ – US — not ip-sius
SEMET – Í – PSUM — not seme-tip-sum
Í – PSE — not íp – se
But … semetipso has IP — SO   not   I — PSO
CAE – LE – STIS — not caeles-tis
SUS – CIPE — not su-scipe — see also Suscepísti
TEM – PLO — not temp-lo
VEL – UT — not ve-lut
E – STO — not es-to
E – RIT — not er-it
PA – TER — not Pat-er
PRO – PTÉ – REA — not prop-terea
BENEDÍ – XIT — not benedix-it
MANSU – E – TÚDINEM — not mansu-et-udinem
DEX – TERA — not de-xtera
PERMAN – SÍ – STI — not perman-sis-ti
NO – VÍS – SIME — not nov-issime
DI – É – BUS — not di-eb-us
FE – LIX — not fel-ix
BASILI – SCUM — not ba – si – lis – cum ??
CRUCIFÍ – XUS — not crucifix-us
EX – ÉR – CITUS — not e-xer-citus
SCRI – BÉN – TIS — not scribe-ntis
JU – STUM — not jus-tum
ERU – CTÁVIT — (but written is usually eruc-tavit)
RE – GNUM — (but written is usually reg-num)
ACCÉ – PTAM — (but written is usually accep-tam)
MINI – STRÓ – RUM — not minis-trorum

As you can see, sometimes numerous ways of syllabification are acceptable in Latin.

Finally, watch out for “compound” word that have actual Latin words in them, like:

IN – I – MI – CUS — not i-ni-micus

and PER – I – BUNT — not pe-ri-bunt

190 inimicus

Yet we saw how “noster” was treated …


By the way, look how “victoriam” is treated:

165 victoriam

Why do they do I – nimícis but at the same time IN – íquo :

804 eripe

NA – SCE –TUR   not   NAS – CE – TUR ——— and RE – GNUM   not   REG – NUM :

805 Hyphenate

HO- SPES   not   HOS – PES

770 hyphen

SOLESMES MONASTERY is inconsistent, when you look at the word ENUTRIET :

634 enutriet 1955
635 enutriet 1926

OBLIVISCERIS is broken as obli – vi – scé -ris :

614 oblivisceri

SUSCIPE is done SUS – CI – PE not su – SCI – pe as shown by Solesmes 1957:

609 suscipe hyphenation
 

541 castos
 

474 Latin Hyphenation
 

This one has many remarkable hyphenations for Latin words:

460 Hyphen Latin
 

How would you break “obliviscáris” ?

(1) O – BLI – VI – SCA – RIS ?   or:   (2) OB – LI – VI – SCA – RIS ?

The second one is the correct one. Ob is a preposition and therefore not separated. SC always goes together, e.g. in scientia, etc. Cf. Introit for Sexagesima Sunday in Liber: ob-li-vi-sce-ris.

 


Look how different folks treat “vespertinum” :

244 vespertinum
 

SUSCIPE:

371 suscipe
 

769 sustinebit hyphen
 

For Adorate it is “AD—O—RATE” not a—do—rate

85462 adorate
 

 

80969 sperabo

 

 

Transíbunt (“transibunt”) is done   TRANS—i   not   TRAN—SI

 

 

80757 trans

 

 

HYMNUS HYMNORUM hym-nus

DICTO = DI—CTO

but Omnipotenti = Omnipo—tenti instead of Omnipot—enti

Temetípsum + Déstruis   TEMET — IPSUM     DE — STRUIS

Strange hyphens in Dom Hugle SANCTI VENITE:

Adscriptam   =   Adscri — ptam         not Adscrip — tam

SEPTENARIUM   •   SE — PTE — NARIUM

Pustet: Dexteram — Pustet: Vesperam — Pustet: exiens — Redempti — Pustet: Casta

Words with “x” such as “dixit” and “confixére”

SEDIBUS = Sé — dibus   not Séd – ibus

RED – EMIT vs. RE – DEMIT redémit

OMNIA OM-NI-A vs. O-MNI-A

Saint Basil Hymnal (“sanc-to”):

Períret órbis (1932 Grenoble)

POTENS • Solesmes always does “Pot-ens”   and for “potentis” they do   pot-entis

But others prefer (for potens) to do   “Po-tens”

The EDITIO VATICANA does “Po-tens”

And so does Schwann:

If you look at the Introit for the Epiphany you’ll see that Solesmes does “pot — éstas” whereas Schwann does “po — téstas” as you can see:

The word conspectu conspéctu is Conspe—ctu

Preface to the EDITIO VATICANA

One would think “pródiit” would be “pro di it” but it’s actually “pród—i—it”

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: How to hyphenate Latin syllables, Latin Last Updated: October 7, 2025

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Latin Liturgy Association
    We note with pleasure that Mrs. Regina Morris, president of the Latin Liturgy Association, has featured—on page 4 of Volume CXXIX of their official newsletter—the three (3) terrific versions of the Stations of the Cross found in the Brébeuf Hymnal. One of the main authors for the blog of the Church Music Association of America said (6/10/2019) about this pew book: “It is such a fantastic hymnal that it deserves to be in the pews of every Catholic church.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Music List” • 28th in Ordinary Time (Year C)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 12 October 2025, which is the 28th Sunday in Ordinary Time (Year C). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the dazzling feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Offertory” for this Sunday
    This coming Sunday, 12 October 2025, is the 28th Sunday in Ordinary Time (Year C). Its OFFERTORY ANTIPHON (PDF) is gorgeous, and comes from the book of Esther, as did the ENTRANCE CHANT last Sunday. Depending on a variety of factors, various hand-missals (all with Imprimatur) translate this passage differently. For instance, “príncipis” can be rendered: King; Prince; Lion; or Fierce lord. None is “more correct” than another. It depends on which source text is chosen and what each translator wants to emphasize. All these pieces of plainsong are conveniently stored at the blue-ribbon feasts website.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    New Bulletin Article • “12 October 2025”
    My pastor requested that I write short articles each week for our parish bulletin. Those responsible for preparing similar write-ups may find a bit of inspiration in these brief columns. The latest article (dated 12 October 2025) talks about an ‘irony’ or ‘paradox’ regarding the 1960s switch to a wider use (amplior locus) of vernacular in the liturgy.
    —Jeff Ostrowski
    “American Catholic Hymnal” (1991)
    The American Catholic Hymnal, with IMPRIMATUR granted (25 April 1991) by the Archdiocese of Chicago, is like a compendium of every horrible idea from the 1980s. Imagine being forced to stand all through Communion (even afterwards) when those self-same ‘enlightened’ liturgists moved the SEQUENCE before the Alleluia to make sure congregations wouldn’t have to stand during it. (Even worse, everything about the SEQUENCE—including its name—means it should follow the Alleluia.) And imagine endlessly repeating “Alleluia” during Holy Communion at every single Mass. It was all part of an effort to convince people that Holy Communion was historically a procession (which it wasn’t).
    —Jeff Ostrowski
    “Canonic” • Ralph Vaughan Williams
    Fifty years ago, Dr. Theodore Marier made available this clever arrangement (PDF) of “Come down, O love divine” by P. R. Dietterich. The melody was composed in 1906 by Ralph Vaughan Williams (d. 1958) and named in honor of of his birthplace: DOWN AMPNEY. The arrangement isn’t a strict canon, but it does remind one of a canon since the pipe organ employs “points of imitation.” The melody and text are #709 in the Brébeuf Catholic Hymnal.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

By far, the event that caused the biggest increase in requests for indults from the morning Mass requirement was the Second World War. The unusual requirements of providing Mass during wartime led to some unique legislation accommodating the time of Mass. Already in 1940, Pope Pius XII issued a motu proprio addressing the situation of holding Mass in countries where a “Black-out” had been ordered.

— Father Shawn P. Tunink

Recent Posts

  • Latin Liturgy Association
  • Important Quote by a Church Musician
  • Fulton J. Sheen Played The Pipe Organ!
  • “Music List” • 28th in Ordinary Time (Year C)
  • Dr. Samuel Backman • “Rooted In Tradition: The Allegory of a Tree”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.