• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Mass Propers In English

Jeff Ostrowski · August 11, 2014

970 Catholic Missalettes Readings HEN PERMISSION was first granted in 1969 to replace 1 the assigned texts for Entrance, Offertory, and Communion, music directors were excited. However, 40+ years later, this “freedom” has morphed into a type of “burden,” leading many musicians to return again to the Church’s official prayers.

Before going further, please examine the Entrance Chant  for the 1st Sunday of Lent:

* *  ENTRANCE CHANT: 1st Sunday of Lent

Below, I’ve provided ONLY THIS CHANT for ease of comparison. You might want to first listen to the Latin version, so you can see how closely each composer imitated it. You can also read an article with suggestions on setting the Graduale in English.

2014 • PROPER OF THE MASS FOR SUNDAYS AND SOLEMNITIES (1,200 pages)

Fr. Samuel Weber’s masterpiece will be released by Ignatius Press before the end of 2014. Practice recordings, organ accompaniments, and a cantor book will follow. Multiple versions for each chant are provided.   (more info)

      * *  PDF Sample: Fr. Weber — 1st Version     •     (mp3)

* *  PDF Sample: Fr. Weber — 2nd Version     •     (mp3)

* *  PDF Sample: Fr. Weber — 3rd Version     •     (mp3)


2013 • LALEMANT PROPERS (391 pages) — (DOWNLOAD COLLECTION)

The Gradual is here set to a very simple tone. The (approved) translation is identical to the Simple English Propers, Jogues Missal, and Gregorian Missal of Solesmes.

      * *  PDF Sample: Lalemant Propers     •     (mp3)


2013 • ENTRANCE, OFFERTORY, & COMMUNION ANTIPHONS (410 pages) — (DOWNLOAD COLLECTION)

Peter R. Johnson uses modern notation and includes fully-notated Psalm verses.

      * *  PDF Sample: Peter R. Johnson     •     (mp3)


2012 • GRADUALE PARVUM (179 pages) — (DOWNLOAD COLLECTION)

This book was created by the Birmingham Oratory under the direction of Fr. Guy Nicholls.

      * *  PDF Sample: Fr. Guy Nicholls     •     (mp3)


2012 • ENTRANCE & COMMUNION ANTIPHONS (496 pages) — DOWNLOAD:   ENTR   •   COMM

Fr. Columba Kelly’s antiphons will be published in modern notation by OCP before 2014 ends.

      * *  PDF Sample: Fr. Columba Kelly     •     (mp3)


2011 • CONGREGATIONAL ENTRANCE ANTIPHONS (211 pages) — (DOWNLOAD COLLECTION)

Richard Rice’s Entrance antiphons were included in the St. Michael Hymnal.

      * *  PDF Sample: Richard Rice     •     (mp3)


2011 • SIMPLE ENGLISH PROPERS (439 pages) — (DOWNLOAD COLLECTION)

This publication by the Church Music Association of America (CMAA) has melodies by Adam Bartlett with typesetting by Steven Van Roode. Complete practice videos can be found here.

      * *  PDF Sample: Simple English Propers (SEP)     •     (mp3)

* *  Ryan Dingess (SEP organ accompaniments)     •     (sample)


2008 • THE AMERICAN GRADUAL (415 pages) — (DOWNLOAD COLLECTION)

Bruce E. Ford has adapted the official Latin melodies into English using modern notation.

      * *  PDF Sample: Bruce E. Ford     •     (mp3)


2006 • ANGLICAN USE GRADUAL (502 pages) — (DOWNLOAD COLLECTION)

C. David Burt created this edition for Roman Catholics who (lawfully) use Anglican rites.

      * *  PDF Sample: Anglican Use Gradual     •     (mp3)


1965 • PLAINCHANT GRADUAL (543 pages) — DOWNLOAD:   VOL. 1-2   •   VOL. 3-4

Palmer & Burgess have adapted the entire Graduale Romanum into English (square notation).

      * *  PDF Sample: Palmer & Burgess (1965)     •     (mp3)


1964 • COMPLETE ENGLISH PROPERS FOR THE HIGH MASS (176 pages) — (DOWNLOAD COLLECTION)

Paul Arbogast and his team adapted the Graduale into English using simple melodies.

      * *  PDF Sample: Fr. Paul Arbogast (1964)     •     (mp3)


Remember! These recordings were made by a soloist,
but the pieces should be sung by a Schola of singers.


ORE COLLECTIONS COULD easily be added to this list. 2 Some might ask, “What’s the point of all these Propers in English: why not Latin?” The reality is, most Masses in the United States are offered completely in the vernacular—something Vatican II never envisioned. In such cases, Latin Propers can sound aesthetically weird.

You probably noticed the different approaches 3 chosen by the composers above. For this reason, I recommend the following as your starting point:

* *  Jogues Illuminated Missal, Lectionary, & Gradual — Pew Resource (2014)

It’s fully complete, includes the Latin & English versions, and has been approved by the USCCB. Because the Jogues uses the “sung” versions of the antiphons, there’s no difficulty if parishes occasionally “mix in” the authentic Latin pieces, like the Communion antiphons from the Graduale Romanum.

HE CHANTS FOUND in the Roman Gradual are incredibly ancient, going back more than 1,500 years. The following image is from 1390AD, but the same piece could easily be shown from 1100AD or 850AD. Can you find the chant we’ve been talking about throughout this article? Remember, it’s called Invocabit Me, and here’s a hint: the initial letter “I” is humongous!

971 Missalette

Roosevelt was President while paralyzed. Churchill gave speeches but couldn’t pronounce “S” correctly. Surely, then, we can begin to implement Mass Propers with these 11 collections!

 


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   Permission to substitute “another liturgical chant” (alius cantus congruus) went far beyond §32 of Musicam Sacram (1967) and surprised many liturgists. This may explain why Bugnini concealed the GIRM from all other curial offices until it had already been approved.

The Latin word cantus should be translated as “chant.” While cantus can sometimes denote other musical genres (e.g. songs), Latin has more specific words for such items: hymnus, carmen, cantilena, and so on. Because Latin is 3,000 years old, it’s necessary to understand context. The context here clearly points to “chant.” Moreover, the GIRM uses specific terms like hymnus in other places. However, hymns and songs have replaced the assigned texts by means of the “alius cantus” option since the 1970s, and priests ought to be sensitive to this fact.

2   Andrew Motyka set English translations for all the Graduale Communion antiphons here. Richard Rice set the Propers using simple harmonies in his Simple Choral Gradual. His version of the above chant is here. A similar collection of choral Propers was created by Healey Willan in 1957. His collection is worth purchasing, and his Alleluia settings are noteworthy. Willan’s version of the above chant is here. In 2005, Christoph Tietze created a collection of metrical Entrance chants to allow congregations to join in. Tietze’s version of the above chant is here. However, as we’ve discussed, attempting to “fit” the Propers into metrical hymn tunes usually yields inadequate results. The Propers have been set in Latin thousands of times, and a surprising number of these collections are available online. I plan to create a webpage enumerating them at a future date.

3   Some collections abbreviate the antiphons. Some omit the psalm verses, while others take them from Versus Psalmorum et Canticorum (Solesmes), and still others follow the recommendations in the Graduale Romanum. Some take the “spoken” chants in the Missal as their model, while others use the “sung” propers from the postconciliar Gradual. Various translations are used, since there is no official translation of the Gradual. Sometimes, the editors claim their translations come from the Third Edition of the Roman Missal, but this is misleading, since the Missal antiphons don’t match the sung versions, and entire sections were omitted from the Roman Missal (e.g. the Offertory antiphons).

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: Graduale Romanum Roman Gradual Propers, Hymns Replacing Propers, Sung Vs Spoken Propers Novus Ordo Last Updated: November 24, 2020

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“Urban VIII appointed four Jesuits to reform the hymns, so that they should no longer offend Renaissance ears. These four, in that faithful obedience to the Holy See which is the glory of their Society, with a patient care that one cannot help admiring, set to work to destroy every hymn in the office.”

— Fr. Adrian Fortescue (1916)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up