• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Lalemant Propers • Graduale Romanum in English

THE GRADUALE ROMANUM in English set to the music of Gregorian Psalm Tones for all Sundays and Solemnities. Includes 45 fully pointed Psalms for Singers.

* *  Click Here to purchase the book • 391 Pages

* *  Click Here to download the free PDF • 391 Pages

* *  Click Here for Preface & Table of Contents

The exceptional English translations used in this book have been approved for liturgical use in the United States. They are identical to the Solesmes Gregorian Missal (Imprimatur, 1989), the St. Isaac Jogues Illuminated Missal, the Simple English Propers (CMAA, 2011), the Laudate Communion Antiphons, and many more liturgical books.

78141-FRONT-Revised-Lalemant
78140-lalemant-back

Summary of Contents
The Lalemant Propers are extremely simple settings (in English) of the Mass Propers which make it possible for any person to sing these sacred prayers, even people who have no musical training whatsoever. Many “bonus” features are included, such as the Good Friday Reproaches and forty-five complete Psalms pointed musically.

Press Release
Those who wish to follow the teachings of the Second Vatican Council by implementing the Mass Propers realize that absolute consistency is the only way forward. So what happens when your cantor gets sick or your choir doesn’t have time to learn one or more chants from the Simple English Propers? The answer is simple: pull out the Lalemant Propers. Each one is fully written out, and can be sung by absolutely anyone with ease.

Offertory Example
Let’s say you’re unable to prepare the full Offertory (PDF) for All Saints Day. You had planned to use the Simple English Propers, but your choir couldn’t learn it in time. No problem! Your choir can easily do use the Lalemant Propers and add Psalm Tones, like so:


Holy Saturday Example
The Lalemant Propers contain all kinds of handy settings for various feasts. For instance, the complete Holy Week is included. Here’s an example of singing the assigned “Canticle” for Holy Saturday. This beautiful text is almost always replaced by a Responsorial Psalm, but the Lalemant Propers makes it possible to sing the ancient Canticle, which is the more traditional option:


Textual Considerations
The Lalemant Propers are very simple, allowing the congregation to meditate upon the beautiful Scripture passages. The Lalemant Propers employ an Accentual Psalm Tone perfectly suited to the English language. Incidentally, many pseudo-scholars of Gregorian chant who have published articles since the Second Vatican Council are totally ignorant of the difference between Cursive and Accentual cadences in Gregorian chant. They assume all Psalm Tones are Accentual, which is why so many of their articles are filled with contradictions and confusion. That being said, there is certainly nothing wrong with Accentual Tones.

Using Both A Hymn & The Proper
The USCCB Committee on Divine Worship recently confirmed a practice already in place in many parishes wherein the “Entrance Hymn” is followed by the Mass Proper. The Lalemant Propers allow for this practice to be used without exception in every single parish in the United States. The Entrance Antiphon as set by the Lalemant Propers is incredibly short, less than 20 seconds if the verses are not used.   Therefore:

Is there any reason why the Propers cannot be sung in every English-speaking parish?

DOCUMENTS FROM VATICAN II encourage Catholics to “sing the Mass” rather than replacing the Mass with non-liturgical texts. This practice is an outgrowth of a maxim attributed to Pope St. Pius X: “Don’t pray at Mass, pray the Mass.” However, those attempting to introduce the Mass Propers at their parishes realize absolute consistency is necessary. Therefore, what happens when a cantor gets sick or there is not adequate time for the choir to learn a chant from the Graduale Romanum or Simple English Propers? Or what about circumstances where a choir is not present, such as a 7:00am Sunday Mass, or (perhaps) a special Holy Day? What about the summer months, when some choirs do not meet? If the Propers are simply omitted, this causes considerable confusion for the congregation, which was previously told that each Mass has special Propers which ought to be sung. We know very well that the Liturgy is complex and must not constantly switch back and forth with changing texts, practices, and musical choices. Constant changes are quite disruptive to Liturgical prayer.

In an effort to make sure that the Mass Propers can always be sung at every Mass no matter what, I have created this 391-page book containing very simple musical arrangements of the Graduale in English.

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The replies to this committee (of which Mgr Bugnini was the secretary) reveal a desire to reform the liturgy. In what sense? Out of 2,109 responses from bishops, just three expressed the desire to restore Communion under both kinds. There was a sizable demand for limited use of the vernacular, but only one French bishop wanted the entire Mass in French.”

— Fr. Dominic Allain (2019)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.