• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

PDF Download • Intensely Rare 1898 “Roman Gradual” — (Released for the First Time in History)

Jeff Ostrowski · January 31, 2025

HAD THE PRIVILEGE of working closely 1 with the managing editor of the SACRED MUSIC JOURNAL (Church Music Association of America) for a good number of years. When the new translation of the Roman Missal finally appeared circa 2011, I wrote him a message: “You fought ICEL for years vis-à-vis the KYRIALE chants your team adapted into English. Why aren’t you promoting these to the hilt?” His reply took me by surprise: “To be honest, most of those settings are garbage.” His response emphasized an important truth: viz. the mere fact that something is written in Gregorian notation does not mean it’s ipso facto praiseworthy.

True Art • Sundry plainsong adaptations are available these days. There are even computer programs that can “spit out” Gregorian settings. I’ve argued we must choose excellent settings. When it comes to Englished plainsong, I’ve found settings by the CHAUMONOT COMPOSERS GROUP to be especially pleasing. They aren’t very accessible, so I’ve been placing them on the modern staff and composing organ harmonizations for each. The feast website contains hundreds of examples of my work. Earlier this week, I carefully scanned all 642 pages of a rare GRADUALE ROMANUM from 1898:

*  ROMAN GRADUAL • Extremely Rare Book from 1898—642 pages
—Römisches Gradualbuch (Regensburg: Friedrich Pustet, 1898).
—Mit deutscher Übersetzung der Rubriken und Texte.
—Mit Choralnoten im Violinschlüssel auf fünf Linien.

Chaumonot Precedent • This book (along with many others) demonstrates several important traditions we should be aware of. For example, it’s notated in treble clef. It also has a “running translation” in the vernacular. Finally, for chants which are extremely lengthy and burdensome, they are notated as recto tono.

27598-Romisches-Gradualbuch-Pustet-1898-0
27598-Romisches-Gradualbuch-Pustet-1898-B
27598-Romisches-Gradualbuch-Pustet-1898-D
27598-Romisches-Gradualbuch-Pustet-1898-F
27598-Romisches-Gradualbuch-Pustet-1898-G
27598-Romisches-Gradualbuch-Pustet-1898-A
27598-Romisches-Gradualbuch-Pustet-1898-E
27598-Romisches-Gradualbuch-Pustet-1898-C
27598-Romisches-Gradualbuch-Pustet-1898-H

For The Record • Some “ultra-traditionalists” will never admit this, but it’s actually quite untraditional to sing the full Gradual, Tract, and/or Alleluia at each Mass. Even in monasteries and seminaries, that was seldom done in the olden days—although there were exceptions (such as Christus Factus Est on Holy Thursday). As I have already explained, we sang the entire Mass in Gregorian Chant for many years. That is: every Sunday we sang the full Introit, Gradual, Alleluia Verse, Offertory, Communion, and the full KYRIALE. In addition, we sang Gregorian hymns. It was a wonderful and unforgettable experience; but it’s important to remember that (technically) it’s untraditional to sing the full Gradual and Alleluia. This is especially the case using the 1962 rubrics, because before the mid-1950s the priest was occupied while the choir sang the Gradual and Alleluia. (That’s no longer the case, according to the 1962 rubrics.)

For those who do sing the full Gradual and Alleluia each Sunday—as opposed to using (for example) Chants Abrégés des Graduels, des Alleluias, et des Traits—it might be worth asking: “What is the quality of your singing each Sunday?” Are you able to make a recording and listen to it afterwards? Do you find yourself just “getting through” the chants, or are they performed with a high level of artistry? These can be hard questions to ask, but they’re crucial.2

1 This took place well over a decade ago. It was an exciting time, and we worked on numerous projects together. Some were covert operations dealing with certain entities attempting to intimidate other groups by threatening copyright violations over the sacred texts (although such actions were illegal and immoral). When I say “covert operations,” I mean it was necessary to disguise our identity when making certain inquiries. Having observed rather ‘specific’ comments on forums and social media, I wrote to my friend: “Is that you under a pseudonym?” I will never forget his response: “Yes, I’m actually like 13 different people at the same time!”
2 Certain “ultra-traditionalists”—who adhere to extremely idiosyncratic and esoteric plainsong interpretations—direct choirs incapable of performing a simple SATB hymn! (They can “get through it,” but not in an artistically-pleasing way.) This doesn’t do anybody any good. Indeed, I would argue it harms the authentic church music movement.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, PDF Download Tagged With: 1898 Romisches Gradualbuch, Church Music Association of America CMAA, Gregorian Rhythm Wars Last Updated: January 31, 2025

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Before any seminarian is accepted for ordination, he must not only strive for chastity but actually achieve it. He must already be living chaste celibacy peacefully and for a prolonged period of time—for if this be lacking, the seminarian and his formators cannot have the requisite confidence that he is called to the celibate life.”

— Archbishop Viganò (16 February 2019)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.