• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“My Best Advice To You” • After 18 Years At My Catholic Parish

Dr. Alfred Calabrese · October 16, 2024

ECENT POSTS HERE by Jeff Ostrowski have focused on the use of English chant in the NOVUS ORDO celebration of Mass. These are welcome, not because we want to disregard the preeminence of Gregorian chant in Latin, but because very often it is the task of the choirmaster (often the ‘new’ choirmaster) to begin the introduction of the proper texts into the Mass. As Jeff has pointed out, while the singing of the propers each and every Sunday is becoming commonplace, there are still many more parishes that are just beginning this introduction. Often, English is a way to transition from hymnody to propers, and from 1980’s style music to traditional sounding Catholic plainsong.

Start Slowly • If you’re a choirmaster looking to find the best way to incorporate the propers into your liturgies, the very best advice I can give you is to begin slowly. Don’t have the choir sing a full polyphonic Mass and all the chants in Latin on your first day on the job. Be patient, introduce one thing at a time. I’ve seen and read horror stories about musicians who can’t understand why their new parish turned against them when they threw the baby out with the bathwater and turned their world upside down. As Jeff wrote in his article published on 2 October 2024 (English Plainchant Revival):

“It’s absolutely crucial that the re-introduction of plainsong to the parish Mass on Sunday be done in a way that avoids alienating your congregation.”

(1 of 2) Inspiration • I’m now in my eighteenth year at my parish in Dallas and we’ve come a long way! But I’m still looking for ways to ‘push the envelope,’ to make the choir sound better, and to sing what the Church requires and proposes for the celebration of the Holy Mass to embody THE GOOD, THE TRUE, and THE BEAUTIFUL. To do this, I sometimes need inspiration to be able to imagine what might be possible where we are. A few years ago, I attended Mass at Westminster Cathedral in London. I absolutely love the viral, full-bodied sound of the men’s voices there, and when I heard them chant the INTROIT while in procession at the beginning of Mass, I knew I had to try that! Now, we’d been singing the INTROIT after a hymn for about eight or nine years—but rarely while in procession. And, with the full support of the pastor, we now do that once per month.1 It’s an amazing thing to hear the chant start from a distance and slowly emerge into its fullness. As one person recently told me: “It’s a very holy sound.”

(2 of 2) Inspiration • Another source of inspiration can be the work of composers who have successfully written works that are within our tradition of plainchant and polyphony and yet are meant to be accessible to both singers and congregations. The work of Kevin Allen is the prime example of this type of work, and to our readers I’m sure he needs no introduction. A few years ago, we began singing some of his 3-voice motets for SAB, especially in our early morning Masses when the choir is quite small. These pieces, with their accompanying psalm verses in Latin, inspired me to imagine yet another way.

COMMUNION PROPERS “ad libitum” in ENGLISH & LATIN:

Be Aware Of Possibilities • As Jeff recently pointed out, some musicians might, at first, get frustrated with learning a new set of chants each and every week. However, after a few years’ time, the return of these chants is “like greeting an old friend.” I think that many people are aware that the NOVUS ORDO Mass has a ton of possibilities vis-à-vis what’s allowed to be sung at certain times; the antiphon from the GRADUALE ROMANUM, the antiphon from the GRADUALE SIMPLEX, a chant from another collection, English, Latin, etc. (Please note: I don’t want this discussion to devolve into the endless arguments about the confusion or ‘creativity’ that these choices foster. It is what it is for right now.)

A Valid Option • One option that choirmasters have is the singing of the ad libitum communion propers instead of the assigned one. The GRADUALE ROMANUM provides seven (7) of these, taken from various times of the year. With this in mind, a few years ago I began to think about ways to use these texts in a useful and accessible way—and a way long enough to cover the entire Communion procession. So far, I’ve set two of these proper texts: (a) Ego sum vitis/I am the vine and Panis quem ego dedero/The bread which I will give. (I hope to finish writing the rest of these!)

Here are the various components of these pieces and how they can be used.

(A) A short, 3-voice motet in Latin of the antiphon text;

(B) An English setting of the same text for either a cantor or choir. Both sections are in the same key and the opening motive of the Latin motet is exactly the same as the English antiphon. (Like the head motive of the Byrd Masses) Even some of the harmonies of the English antiphon are heard in the Latin motet.

(C) The appropriate psalm verses composed for choir, but easily sung by a cantor.

Some ways to incorporate these pieces into the sacred liturgy:

(A) Sing only the Latin motet;

(B) Sing the Latin motet and the English verses, repeating the motet after each verse;

(C) Sing the English antiphon with congregation and the English verses;

(D) Sing the English antiphon and the English verses, then sing the motet, and end the Communion procession with the Doxology and the repeat of the English antiphon.

And anything that is in English works with either cantor or choir.

At my parish I use these settings and some other ‘responsorial-like’ settings (see the works of Andrew Motyka, for example) on a four-week seasonal rotation at our early morning Mass. After these last few years, the congregation can pretty much sing these from memory, and the words are ‘like greeting old friends.’

Below is a recording of one of the motets: Ego sum vitis.

Here’s the direct YouTube link.

For information on how
to obtain this musical score,
email: acalabrese@stritaparish.net.

1 We could probably do it every week, but I haven’t taken that plunge yet. Start Slowly!

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Last Updated: October 16, 2024

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Dr. Alfred Calabrese

Dr. Alfred Calabrese is Director of Music and Liturgy at St. Rita Catholic Church in Dallas, TX. He and his wife have two children.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“However well equipped and trained a choir may be, all its good points may be obscured by an unsuitable accompaniment. In fact the organist can, in a large measure, either make or mar his choir. It must be owned, however, that the accompanist of Plainsong has to contend with many difficulties. […] The purist will still find his best enjoyment of the chant when it is sung unaccompanied, but to most a becoming accompaniment gives an added charm.”

— Benedictines of Stanbrook (1905)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.