• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Vollaerts Revisited

Patrick Williams · October 2, 2023

Gregorian Rhythm Wars contains all previous installments of our series.
Please refer to our Chant Glossary for definitions of unfamiliar terms.

This article was written last year, before the Gregorian Rhythm Wars series started, and is formatted according to the style sheet of a journal to which it was submitted. I offer it here in order to reach the widest possible readership.

HE ARCHIVES OF CAECILIA[1] reveal that the ideas of Fr. Jan Vollaerts, S.J. (1901–56), concerning the historical rhythm of Gregorian chant were widely discussed after the posthumous publication of his Rhythmic Proportions in Early Medieval Ecclesiastical Chant.[2] Unfortunately, his contributions have been neglected by most chant scholars in recent decades, with some exceptions, most notably Jan van Biezen (1927–2021).[3] After Vollaerts’ early death, the task of responding to criticism of his work fell to Dom Gregory Murray, O.S.B. (1905–92), who appears to have been his chief disciple and apologist in the ensuing years. As a sad consequence of the general abandonment of Gregorian chant following the implementation of the liturgical reforms of the 1960s, Vollaerts’ work was largely forgotten. Perhaps the time is ripe to reconsider his contributions to Gregorian musicology.

Fr. Jan Vollaerts, S.J. (left) and Dom Gregory Murray, O.S.B.

Vollaerts presented and analyzed the evidence of the adiastematic (staffless) neumes as well as the testimony of medieval writers, who insisted on exact proportional durations; for example, the Commemoratio brevis de tonis et psalmis modulandis from the early tenth century: “All the longs must be equally long, all the shorts of equal brevity. . . . In accordance with the length durations let there be formed short beats, so that they be neither more nor less, but one always twice as long as the other.”[4] And Berno of Reichenau in the early eleventh century: “In the neumes it is necessary that you pay close attention where the proportional shorter duration is to be measured and where, on the contrary, the longer duration, lest you execute as quick and short what the authority of the masters has determined should be longer and more extended. Nor should we heed those who say there is no reason whatsoever for our making now the quicker duration, now the more prolonged one, in a chant with a naturally disposed rhythm.”[5] Among those whose writings about the rhythm of Gregorian chant have survived from the Middle Ages, not a single one of them favored non-proportional lengthening or shortening of note values. Murray states the case clearly: “As we have seen, Dom Mocquereau admits that there were mensuralists during the Gregorian centuries; it would be interesting if clear evidence could be cited to show that during the same period there were some who were not mensuralists.”[6] The burden of proof is upon the opponents of measured or proportional rhythm.

Vollaerts’ transcription of the mode five gradual Tribulationes for the second Sunday in Lent in the traditional Roman rite[7] includes modern notation with hand-copied neumes from eleven adiastematic sources. With the exception of the quilisma, which both he and Murray[8] transcribed as two notes based on the eleventh-century notation of Nonantola, Vollaerts’ interpretation is overwhelmingly vindicated by the ancient manuscripts. The quilisma merits further consideration, and it seems reasonable to begin with the interpretation that is likely familiar to most readers: in the Solesmes method, the quilisma itself is treated as a short note, preceded by a long note and usually followed by a short note. The preface to the Vatican edition, however, describes the quilisma as a trill, tremolo, or shaken note.[9] Dom André Mocquereau (1849–1930) thought that the quilisma represented a portamento: “The quilisma may be looked upon as a kind of ascending portamento. This is a plausible interpretation, for it agrees with the data furnished by the MSS.”[10] Van Biezen likewise advocates the portamento interpretation.[11] Dom Eugène Cardine (1905–88) notes the following: “The question mark was borrowed to represent a vocal phenomenon similar to the ascending modulation of an interrogative phrase: the quilisma.”[12] And elsewhere: “The symbol for the quilisma-pes undoubtedly has its origin in the question mark used by grammarians. The sign was used at the end of interrogative phrases at Corbie (a monastery near Amiens) in the second half of the eighth century. . . . In addition, at the same period, the question mark used in the region around Tours suggests the quilisma-pes from L [the Laon Gradual]. The quilisma-pes from both the St. Gall and Messine schools may thus have a common source.”[13]

In addition to the derivation of neumatic signs from punctuation marks and other grammatical signs, it is generally accepted that the neumes depict conducting gestures: “We have already affirmed and we must now once again emphasize that the St. Gall notation used chironomic signs—signs which fix the gestures of the conductor onto the parchment.”[14] Another theory has been posited that at least some of the Gregorian neumes were borrowed from Byzantine or other Eastern sources.[15] Whatever the historical facts may be, it is unnecessary to regard the three explanations of the origins of the neumes—grammatical signs, chironomic signs, and borrowings from the East—as contradictory or mutually exclusive. In the case of the quilisma, it is possible that the St. Gall notation depicts a gesture that came quite naturally to anyone seeing it. When people “talk with their hands,” they typically turn the palm upward when asking a question. Could the quilisma signify precisely such a manual gesture?

Most vocal ornaments involve one or several notes, but a portamento is a slide through several notes rather than a distinct note. If the portamento interpretation of the quilisma is indeed correct, then it might explain the Nonantola notation. Xaver Kainzbauer has argued that the quilisma is simply a cautionary sign before an ascending skip, neither a note nor a portamento indication.[16] In my transcription (figure 1), I have used the standard modern notation symbol for a portamento or glissando. It is worth noting that the jagged diagonal line bears more than a slight resemblance to the serrated note used in Gregorian notation.[17] I have set the chant at a suitable pitch for unison singing by an ensemble including both tenor and bass or soprano and alto voices, with a key signature of four flats and a one-octave range from and to D-flat; do is A-flat; the starting pitch, la, is F; and the final, fa, is D-flat. The letters M and R above the staff indicate melodic and rhythmic corrections of the Vollaerts transcription. I have retained the line breaks from his edition. Melodic corrections follow the AISCGre recommendations[18] and conform to the Graduale Novum.[19] The same chant in Gregorian notation with proportional rhythmic markings is available on the cantatorium.com website.

Figure 1. Cantatorium.com edition transcribed in modern notation with melodic and rhythmic corrections marked.

Performance note: All grace notes should be sung before the beat and take their value from the preceding note, or they may be omitted at the choirmaster or cantor’s discretion. Half notes are editorial and could be notated as quarter notes with a fermata instead.

Translation: The troubles of my heart are multiplied: rescue me from my necessities, O Lord. See my abjection and my labor: and forgive all my sins. (Ps. 24/25:17–18)

Besides the quilisma, of which there are six instances, the other rhythmic corrections are as follows: two instances of a subbipunctis resupinus figure at the end of “meis” and “Domine,” transcribed in the style of Van Biezen with a dotted quarter and two sixteenths, which he regards as analogous to an ornamental figure of Byzantine chant;[20] two initio debiles[21] figures at “laborem,” transcribed as grace notes;[22] the long pressus major at the end of “omnia”; and the tenth note from the end of the verse, marked with an episema in St. Gall 374. This last correction and the initio debiles notes prevent syncopation. The binary nature of the rhythm becomes apparent: as a rule, short notes occur in pairs.

The reader is reminded that from the point of view of musical-aesthetics, Gregorian rhythm is characterised by a balancing of ‘pairs’: two ‘shorts’ balancing two ‘shorts’, two ‘shorts’ alternating with one ‘long’. . . . This poise and balance is so outstanding that a short clivis ending with a short note before a new syllable is not surprising, the ordinary porrectus and torculus ending with a ‘long’. . . as a rule there are duplets and not triplets. . . . These duplets and quadruplets maintain a finely balanced equilibrium throughout a melody, but it is not the Author’s intention to contend that this balance be maintained so rigorously as to exclude any possibility of break caused by iambic or trochaic metre.[23]

With this fundamentally binary rhythm, the chant has a steady beat or tactus, contrary to what nearly everyone in our era has been taught.[24]

Among the melodic corrections, only the ornamental notes at “eripe” deserve special mention. Here it is most instructive to refer to the adiastematic neumes. The St. Gall manuscripts each give six notes for this word, where the other sources write only four. An ornamental beginning note, so weak that it was not universally notated, seems to be the most plausible explanation for this discrepancy.[25] It could reflect a mannerism of a particular cantor of the St. Gall school at a dramatic point in the text (“rescue me”). Although not labeled as melodic or rhythmic corrections, I have incorporated what I consider to be two additional improvements in the modern notation: an upper auxiliary grace note before the oriscus (cf. footnote 22) and a tied cue-size note for the augmentative cephalicus. Upon comparing my revision of the Vollaerts edition to the Solesmes edition,[26] note that the latter lacks many horizontal episemata and inserts a number of ictus marks that do not actually coincide with the correct placement of the beat. In both editions, bar lines and most augmentation dots (puncta morae) are editorial. Unfortunately, the Solesmes monks under the direction of Mocquereau had already solidified their editorial principles before the rediscovery of the Laon Gradual,[27] which is more precise than any of the St. Gall codices[28] and probably older than all but one of them.

For the gradual Tribulationes, if the horizontal episema is allowed not only to lengthen but actually to double the note value, then it can be said that the Solesmes monks interpreted 173 out of 266 note values correctly: 65%. In fact, the Solesmes method interprets the episema as a nuanced lengthening, not a proportional doubling.[29] Even when the notes marked with the horizontal episema are doubled in practice,[30] the theoretical conception of the rhythm remains gravely flawed. The Solesmes rhythm erroneously incorporates thirty ternary (three-note) rhythmic groupings. This chant has a total 197 beats, not including half-note (two-beat) values at the ends of phrases, which are purely editorial, or the silent beat at the quarter rest before the double bar line. In figure 2, I have marked the ictus at the beginning of every compound beat in the Solesmes edition and used white/hollow notes to indicate the rhythmic errors. The remaining black notes constitute 66 beats: only one-third of the chant—an unimpressive score.

Figure 2. Solesmes edition with every ictus marked and rhythmic errors indicated with white/hollow notes.

Besides the special case involving initio debiles notes at “eripe,” there are thirteen rhythmically ambiguous notes in this chant, all of them marked long in my revision of the Vollaerts edition, but where a short interpretation could be justified by one good manuscript or another. The notes in question are the third through sixth notes of the last syllable of “tribulationes,” the fourth through seventh notes of the last syllable of “mei,” the twelfth and thirteenth notes of the second syllable of “laborem,” the first two notes of the pressus major at the end of “omnia,” and the tenth note from the end of the verse. Taking into account these rhythmic ambiguities, the Solesmes monks may be given credit for interpreting 73 out of 191 beats correctly: 38%. Although their edition has only 134.5 beats, 73 out of 134.5 remains a failing grade of 54%.

Other than the examples at “tribulationes,” “mei,” and the thirteenth note of “-bo-,” all of the other notes of ambiguous value are short in the Vollaerts transcription, which is reproduced below (figure 4). Judging his edition by the same standards applied to Solesmes above and disregarding the ornamental interpretation of the two subbipunctis resupinus figures, he identified 192 of his own 201 beats correctly: 96%. Despite six redundant beats because of his faulty quilisma interpretation, Vollaerts actually identified 192 out of 196 beats[31] correctly: 98%, which is remarkably better than the most lenient evaluation of the Solesmes rhythm.

Although mainstream scholarship has mostly discredited Mocquereau’s ictus placement theory, the semiologists of Cardine’s school inexplicably retain Mocquereau’s theory of rhythmic nuances, in opposition to mensuralism or proportional rhythm. The outdated nuance theory needs to be reassessed and overhauled in light of subsequent scholarship based on the oldest extant sources and the clear testimony of the medieval writers. Vollaerts’ work is a key to a modern understanding of both early medieval music theory and the adiastematic neumes themselves, as demonstrated in his edition of this gradual chant. Tribulationes is a rather straightforward example. Many rhythmic difficulties and outright contradictions among the various manuscripts will be encountered over the course of the liturgical year, yet the diligent choirmaster, cantor, or scholar should not be discouraged from seeking the authentic rhythm.

Proportionalists (mensuralists) and semiologists generally agree upon which notes are long and short, and that the Solesmes editions neglect many of the long notes of the rhythmic manuscripts. The main point of contention is whether the long notes of the manuscripts represent actual doubling of the short note values or nuanced lengthening. All schools of interpretation acknowledge that some chants are intended for congregational singing, others for a schola cantorum or choir of trained singers, others for highly skilled soloists, and others for the clergy. All would agree that the latter category of chants, along with the psalmody of the Divine Office, are essentially liturgical recitative—a style of singing that follows the inherent rhythm of the Latin text. Those who identify as accentualists or adherents of the rhetorical or oratorical approach (many of whom also regard themselves as semiologists) apply the same understanding of “sung speech” to nearly all types of Gregorian chant and often prefer editions without any rhythmic markings whatsoever. And of course, Mocquereau’s Solesmes method still has many devoted followers.

With so many styles of interpretation, the question of “who’s right?” is unavoidable. Vollaerts was not the first to arrive at the conclusion of proportional rhythm, but he offered a more consistent and accurate interpretation than the earlier mensuralists of the modern era. Murray presented Vollaerts’ theories in a more systematic way. Meanwhile, Cardine steered the Solesmes monks away from Mocquereau’s ictus placement theory, with its frequently arbitrary binary and ternary groupings, toward greater fidelity to the oldest extant sources. Van Biezen contributed to a fruitful synthesis of the proportionalist and semiological approaches, which had previously seemed to be at odds with one another, especially through his interpretation of weak beginning (initio debiles) notes and his fair, well-articulated critique of certain aspects of the nuance theory. To answer the question: all of them are right to some extent, including Mocquereau, but the most exacting test of the accuracy of a given rendition is to work backward and attempt to reconstruct the adiastematic neumes from a recording of the performance itself.[32]

Gregorian chant was probably handed down as an oral tradition for more than a century before being notated[33] and was learned by ear and by rote, which is how people who do not read music still learn the congregational chants today. Rote learning, however, is not an efficient or practical way to master the propers. The cantors normally prepare five different chants for nearly every Sung Mass throughout the year, and they must be in agreement about the interpretation of the rhythm if they are to sing well together as an ensemble. Some choirmasters teach the rhythm by making their schola count twos and threes. Others tell them to watch carefully as they meticulously conduct every desired nuance. Some tell their singers to follow the rhythm of the text, even when a long melisma occurs on a weak syllable. Still others treat the rhythm of chant more like that of other types of music.

John Blackley (b. 1936) has made the bold claim that “the non-acceptance of proportional rhythm was the only thing that was keeping the entire corpus of chant from being used in the liturgy in every country, because of the perfect translatability of chant understood in this rhythm.”[34] While his statement is an oversimplification of a multifaceted problem, besides having a solid basis in the oldest manuscripts and theoretical writings, proportional rhythm liberates the chant from Mocquereau’s ictus and nuance theories, makes it less susceptible to the conductor’s idiosyncrasies, and simplifies the learning process. Gregorian chant is itself a liturgical offering to almighty God, capable of moving its hearers to deeper prayer and devotion when sung well. With the keys to historically informed performance practice now readily available, in the words of St. Paul, let us “sing with the spirit and also with the understanding.”[35]

Figure 3. Vollaerts’ edition transcribed in Gregorian notation, uncorrected.

Figure 4. Vollaerts’ edition.[36]


Patrick Williams maintains the cantatorium.com website and serves as organist and choirmaster at Mater Misericordiae Parish and St. Edward the Confessor Catholic Church in Phoenix, Arizona, apostolates of the Priestly Fraternity of St. Peter. He previously held positions at the Cathedral of St. Paul in Birmingham, Alabama, and the Cathedral of St. John Berchmans in Shreveport, Louisiana.


[1]Caecilia was the predecessor to Sacred Music. See vol. 85, no. 2, through vol. 91, no. 1, available at musicasacra.com.

[2]Jan W. A. Vollaerts, Rhythmic Proportions in Early Medieval Ecclesiastical Chant, 2nd ed. (Leiden: Brill, 1960). References are given according to the 1960 edition, not the first edition of 1958.

[3]Jan van Biezen, “Het ritme van het gregoriaans” (The Rhythm of Gregorian Chant), Tijdschrift voor Gregoriaans, vol. 30 (2005), tr. Kevin M. Rooney in Rhythm, Meter and Tempo in Gregorian Chant (Glendale, CO: Andrewes, 2016). See also Dirk van Kampen, “The Rhythm of Gregorian Chant: An Empirical Investigation,” Journal of Music Research Online, vol. 8 (2017), and R. John Blackley, Rhythm in Western Sacred Music before the Mid-Twelfth Century and the Historical Importance of Proportional-Rhythm Chant (Lexington, VA: Schola Antiqua, 2008).

[4]Martin Gerbert, Scriptores ecclesiastici de musica sacra potissimum (St. Blasien: St. Blaise, 1784), vol. 1, p. 227: “Verum omnia longa aequaliter longa, brevium sit par brevitas . . . & secundum moras longitudinis momenta formentur brevia, ut nec majore, nec minore, sed semper unum alterum duplo superet.” English translation from Gregory Murray, “Gregorian Rhythm in the Gregorian Centuries: The Literary Evidence,” Downside Review, vol. 75, no. 241 (1957), p. 247.

[5]Ibid., vol. 2, p. 77: “Etiam pervigili observandum est cura, uti attendas in neumis ubi ratae sonorum morulae breviores, ubi vero sint metiendae productiores, ne raptim & minime diu proferas, quod diutius & productius praecinere statuit magisterialis auctoritas. Neque audiendi sunt, qui dicunt sine ratione omnino consistere, quod in cantu aptae numerositatis moram nunc velociorem, nunc vero facimus productiorem.” English translation from Murray, ibid., pp. 248–49.

[6]Ibid., p. 235.

[7]In both the old and new rites, this chant is appointed for the preceding Wednesday, which is an ember day in the old rite.

[8]Gregory Murray, Gregorian Chant according to the Manuscripts (London: Cary, 1963), p. 38. Murray’s text arguably offers a more eloquent and accessible introduction to Gregorian paleography than the writings of either Vollaerts or Cardine.

[9]These three terms are used in the English edition of the Liber Usualis to translate the Latin nota tremulae vocis and nota volubilis. Timid is another possible translation; cf. the English adjective tremulous.

[10]André Mocquereau, “Le nombre musical grégorien,” A Study of Gregorian Musical Rhythm, vol. 1, part 1, tr. Aileen Tone (Paris: Desclée, 1932), p. 420.

[11]Op. cit., pp. 27–28 of the English edition.

[12]Eugène Cardine, Godehard Joppich, and Rupert Fischer, Gregorian Semiology, tr. Robert M. Fowells (Sablé-sur-Sarthe: Solesmes, 1982), p. 9.

[13]Ibid., p. 199.

[14]Ibid., p. 79. At least one scholar has called this view into question; see Helmet Hucke, “Toward a New Historical View of Gregorian Chant,” Journal of the American Musicological Society, vol. 33, no. 3 (1980), p. 449: “Fleischer’s theory concerning the origin of neumatic notation from ‘cheironomy’ is almost universally accepted today. But there is not a shred of evidence for any connection between the neumes and conducting movements.”

[15]Cf. Constantin Floros, Universale Neumenkunde (Kassel: Bärenreiter, 1970), available in English as The Origins of Western Notation, tr. Neil Moran (Frankfurt: Lang, 2011).

[16]Xaver Kainzbauer, “Die Virga quilismata,” Psallite Sapienter. Festschrift zum 80. Geburtstag von Georg Béres (Budapest: Szent István, 2008).

[17]Furthermore, classically trained singers will not confuse it with a mordent or trill sign.

[18]Franco Ackermans et al., “Vorschläge zur Restitution von Melodien des Graduale Romanum,” Beiträge zur Gregorianik, vol. 54 (2012), p. 25. Beiträge zur Gregorianik (Contributions to Gregorian Chant) is the journal of the German-speaking section of the International Society for Studies of Gregorian Chant (AISCGre).

[19]Graduale Novum de Dominicis et Festis (Regensburg: ConBrio, 2011) and Graduale Novum de Feriis et Sanctis (ConBrio, 2018). The Graduale Novum is a response to the Second Vatican Council’s call for the preparation of a more critical edition of the chant books (cf. Sacrosanctum Concilium, ¶117).

[20]Ὑπορροή (hyporrho­ē or iporoi); op. cit., p. 39.

[21]Debiles is plural; the singular form is initio debilis.

[22]Auxiliary notes in Gregorian chant should take their value from the preceding note, not the following note. To suggest this rendition, a sixteenth-note acciaccatura is used for the transcription instead of an eighth-note appoggiatura. In order to avoid any ambiguity about the proposed interpretation, let it be stated another way: the ornamental upper auxiliary note comes before the beat or half beat, not on the beat or half beat. At the beginning of a neume, this approach involves anticipation of the syllable (anticipazione della sillaba); cf. Van Biezen, op. cit., p. 20.

[23]Vollaerts, op. cit., p. 89.

[24]Here and elsewhere in this article, I repeat or paraphrase some of my own wording from the analysis of the introit Dominus Dixit on my website.

[25]See the section on the special torculus in Cardine, op. cit., pp. 50–58, and note 10, p. 232; Murray (1963), op. cit., pp. 71 and 79; and pp. 17 and 20 of Murray’s musical supplement.

[26]1961 Liber Usualis, p. 546; 1961 Graduale Romanum, p. 112; 1974 Graduale Romanum/1979 Graduale Triplex, p. 81.

[27]Mocquereau dates “the discovery of the rhythmic notation of Metz” to 1906—at least two years into the preparation of the Vatican edition—even though Pothier had copied part of the manuscript in 1869; cf. André Mocquereau and Joseph Gajard, The Rhythmic Tradition in the Manuscripts, tr. Laurence Bevenot (Paris: Desclée, 1952), p. 21, and Mocquereau, Paléographie musicale, vol. 10 (Tournai: Desclée et Cie., 1909), p. 18.

[28]This is not merely the expression of a personal opinion; cf. Van Biezen, op. cit., p. 26; Cardine, op. cit., p. 10; Murray (1963), op. cit., p. 13; and Vollaerts, op. cit., pp. 10 and 44–45.

[29]Moreover, many of the foremost proponents of the Solesmes method disregard some of the horizontal episemata of the Solesmes editions, e.g., the third and even the second notes of the torculus and the pes subtripunctis resupinus, which is actually a torculus subbipunctis resupinus in many of the adiastematic manuscripts.

[30]Vollaerts, op. cit., p. 229: “These sounds of longer duration have become, everywhere in the world (in all monasteries, churches, and even on gramophone records of perfect performances) sounds of absolute double duration collated with the ordinary short sounds of the cantus planus. (Footnote: An exception may be made for the long torculus and some other neum of four shaded sounds.) On the other hand, these same prolongations are often neglected altogether, resulting in the hearing of either longae of double duration, or of breves of single duration. . . . The singers, when adding some duration-nuance, immediately fall into a duration equalling two short sounds. Many choirs have been heard to treat these shaded tones often as sounds of even three short durations.”

[31]If there are 197 beats in the corrected edition and six redundant beats in that of Vollaerts, it would be reasonable to expect 203 beats in the latter edition, but the count is reduced by two because of his short interpretation of the first two notes of the pressus major and the tenth note from the end of the verse.

[32]I am grateful to Prof. Luca Ricossa for this insight.

[33]Cf. Murray (1963), op. cit., pp. 5–6.

[34]Op. cit., p. 98.

[35]1 Cor. 14:15.

[36]Vollaerts, op. cit., plate III, pp. 147–50.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Caecilia Magazine, Classical Solesmes Method, Dom Eugène Cardine, Dom Gregory Murray, Dom Mocquereau, Dom Mocquereau Ictus, Father Jan Vollaerts, Graduale Romanum, Gregorian Rhythm Wars, Gregorian Semiology, Sémiologie grégorienne, Solesmes Ictus, Solesmes Method Last Updated: October 3, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

Using the shoddiest, sleaziest material we have for the purpose of glorifying God is not very sound theology or even very good common sense. […] (In general, when you see a diminished seventh chord in a hymn, run.) And these chords are usually used in bad hymns in precisely the same order in which they occur in “Sweet Adeline.”

— Paul Hume (1956)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up