• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Concerning Alterations to the Vatican Edition

Patrick Williams · September 24, 2023

Gregorian Rhythm Wars contains all previous installments of our series.
Please refer to our Chant Glossary for definitions of unfamiliar terms.

HE 1958 INSTRUCTION ON SACRED MUSIC AND SACRED LITURGY De musica sacra et sacra liturgia was the last word on sacred music prior to Vatican II. Within the intervening 65 years, there have been clarifications on various points from the now-defunct Ecclesia Dei Pontifical Commission. Among those was a definite toleration of the use of chants taken from ancient codices that differ from the Vatican edition. As I already pointed out in the Gregorian Rhythm Wars series, Jeff himself has admitted that is it licit to sing such chants in the liturgy, but now I must ask him: Does changing a liquescent cephalicus into a non-liquescent clivis alter “the force and meaning of the notes found in the Vatican books”? It most certainly does! I am willing to hear Jeff out on this (which will suffice to answer question #1 from my last post), but I cannot imagine any justification for making such an alteration and still claiming that one’s edition corresponds to the Vaticana, even if the alterations come from a reliable ancient manuscript. I believe that the removal of even a single liquescent note would be sufficient to disqualify a chant book from receiving a concordat cum originali declaration from a meticulous ecclesiastical censor, and “the current crisis of the church” is totally irrelevant to this determination. In my edition, you will find a number of instances where a liquescent appears that is non-liquescent in the Vatican edition, and a few instances where a Vatican edition liquescent has become non-liquescent in accordance with the oldest extant sources, but my edition makes absolutely no claim to be a reproduction of the 1908 Vatican edition. If Jeff wishes to alter the notation of the Vatican edition, he ought to be honest about it. I question why the addition of dots or episemata as long marks would not be preferable to arrows and 2N marks. As Jeff says, “an arrow pointing to an ‘MMV’ (melismatic mora vocis) does not modify or contradict the official rhythm”—but neither does a dot or episema!

Omitting Nonexistent Marks • While I do understand Jeff’s charge of Dom Mocquereau’s “omitting elongations which are supposed to be there,” his claim needs some clarification. The long notes of the Vatican edition are indicated by the formation of the neumes (pressus, strophicus, bivirga, etc.), bar lines, and space at least the width of a notehead within a melisma. In the Masses a parish schola is likely to sing throughout the year, there are only a couple of instances where the Solesmes editions mark a slur across a full bar line, one of which is in the introit Suscepimus. The 1974 Solesmes Graduale Romanum (and therefore the 1979 Triplex also) adds a slur at quite a few quarter and half bars also. I would acknowledge that those markings do indicate minor alterations to the official rhythm, but otherwise, the doubled and tripled notes, bar lines, and note spacing of the Vatican edition remain intact in the Solesmes editions, do they not? So what Jeff calls the omission of an elongation is actually the failure to add a marking that doesn’t appear in the Vatican edition either. Jeff, if the Solesmes editions marked every such instance with a dot or episema, would you still claim that the marks—and I mean those alone, not others taken from the adiastematic manuscripts—were illicit? As for the addition of breath marks, here Jeff follows in the footsteps of the Solesmes editors. In their editions, the virgula, a large comma printed in the same position on the staff as a quarter bar line, is used to indicate an optional breath mark not included in the Vatican edition. Those markings do not alter the force or meaning of the notes. I find them not only unobjectionable, but helpful. Indeed, common sense factors into such editorial decisions.

More on the 1958 Instruction • De musica sacra states that, “When the choir is capable of singing it, sacred polyphony may be used in all liturgical ceremonies. This type of sacred music is specially appropriate for ceremonies celebrated with greater splendor, and solemnity” (17). This paragraph reinforces an 1886 revision of the Caeremoniale Episcoporum permitting polyphony (cantus figuratus) at Masses for the dead, on ferial days during penitential seasons, and throughout Passiontide, where only chant (cantus firmus) had been allowed at those times (except Holy Thursday) according to the 1752 edition (I.XXVIII.13, II.XX.4). It is apparent from the abundance of polyphonic compositions specifically for those occasions that the former law was widely modified according to local custom or simply ignored. The practice of separating the Gregorian Benedictus from the Sanctus and singing it after the Elevation is suppressed (27d) along with playing of the organ or other instruments during the Consecration itself (27e; it is clear from other documents that this prohibition is not in any way meant to restrict bells rung as a liturgical signal rather than played as musical instruments per se). A motet or organ playing after the Elevation is tolerated but discouraged (27f). Another change is that any Latin chant or motet (cantiuncula) is permitted as supplementary music at the offertory or during Communion, provided that it is suited to those parts of the Mass (27b–c), whereas the previous legislation in Tra le sollecitudini (8) required that a motet (cantiuncula) sung at Mass must have words approved by the Church, which was sometimes taken to mean that one could sing a hymn from the Divine Office or a scriptural text, but not a Latin translation of a vernacular hymn, a newly composed Latin text, a troped text, or even a text by a canonized saint or ecclesiastical writer not found somewhere in an approved liturgical book.

The document states that, “Where the ancient, and venerable custom of singing Vespers according to the rubrics together with the people on Sundays, and feast days is still practiced, it should be continued; where this is not done, it should be re-introduced, as far as possible, at least several times a year” (45). A point of considerable confusion is the use of the organ in Advent and Lent, with many people thinking that the organ must be absolutely silent and not used even to accompany singing, but that is the rule only for Good Friday and the remaining period between the Glorias of Holy Thursday and the Easter Vigil, including for Stations of the Cross, the Tre Ore, or other devotional exercises (84). The organ may be played to accompany singing throughout Advent and the rest of Lent and at Requiem Masses (83c); it is only solo playing that is forbidden at those times in paragraph 81, with the exceptions enumerated in 83a–b. It is not necessary to fill in with more singing those places where the organ would otherwise typically play, and, to offer a personal opinion, it may be more effective, even striking, to observe silence at those parts of the liturgy. It should also be stressed that Lent begins at Ash Wednesday, not Septuagesima, and the organ may be played freely during the pre-Lenten season, although other instruments may not be used (82), and likewise for Gaudete and Laetare Sundays (83b). Vernacular hymns may not be sung during High Mass unless there is “a centenary or immemorial custom” (14a), and the exception is clearly intended solely for popular (i.e., congregational) singing, not performance by a choir or soloist. Finally, authority is explicitly delegated to the local Ordinary to govern the application of the document’s prohibitions and permissions “according to the approved local or regional customs” (83).

Conclusion and Warning • I did not intend to post in the Rhythm Wars Series again so soon, but I saw no need to delay replying to Jeff’s latest post. I hope he will extend to me the same courtesy of not unduly delaying his reply to the two new questions from my previous post. He has already unreasonably delayed his reply to my other seven questions, some of which were first asked back in November of last year. It seems that no shots are now being fired by my opponents, only blanks. I haven’t suffered a single blow in the combat, but I’m nevertheless ready to wrap things up. I think our readers and I have been patient enough already. If Jeff wishes to extend my participation in this war into a second year, I admonish him that if any of my ten questions from September 16 remain unanswered by All Saints’ Day (November 1, 2023), I will consider it equivalent to an unconditional surrender on his part.


A CORRECTION: By coincidence, I was reminded that, because there was no year numbered 0, decades, centuries, and millennia all begin with a year ending in 1 and end with a year ending in 0. Although January 1, 2000, may have marked the beginning of “the 2000s,” the new decade, century, and millennium technically began the following year, and December 31, 2000, not 1999, was the last day of the last decade of the last century of the second millennium. Therefore, the last quarter of the ninth century should be 876–900, not 875–899, etc. I apologize for these errors in my August 19 post and elsewhere.

Jeff Ostrowski’s Response on 24 September 2023 • Sundays are busy for me owing to a whole bunch of Masses I’m responsible for (and also Vespers). Since I have a few spare seconds, let me treat your passionate plea that I respond to you about the liquescent notes. The quick answer is that, were I to submit my edition for approval—something which hasn’t been done in 80+ years—I would quickly fix any missing liquescent notes. It would take me about 15 seconds to fix, as I retained 99.55% of them. I have suggested (at least once) that those missing liquescent notes are not of great significance to me. I have tried to stress the fact that not everything is of equal weight: e.g. murdering 10,000 people in cold blood is not identical to a small fault like chewing one’s meal too loudly. Indeed, Dr. Karl Weinmann eliminated (and replaced) every porrectus, yet his versions were still considered in conformity with the official edition. Other instances could be cited in terms of things that are not of great weight; e.g. “dental” T’s. The Italians use “dental” T’s, so when they say the word Lætámini it actually sounds like they are saying “Læ-Dáh-mini.” I’m an American, so I don’t use them—even though technically, we are supposed to pronounce Latin “as the Italians do.” To me, such a thing is not of great significance. Patrick, you have been very “precise” or “punctilious” or “technical” in your articles. With regard to some of your other questions, I hope you will be “precise” and remember that I never promised I would drop everything (at any moment of the day) and respond to every single question you have. I never said that. Indeed, many of these questions have been debated for hundreds of years. Many of these questions could easily serve as the basis for a doctoral dissertation. Moreover, other contributors in the series (such as Matthew Frederes, William Fritz, and Dr. Charles Weaver) have posted quite infrequently. End of Jeff’s Response.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Gregorian Rhythm Wars Last Updated: September 24, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

“The traditions of the elders, your glory throughout long ages, must not be belittled. Indeed, your manner of celebrating the choral office [in Latin] has been one of the chief reasons why these families of yours have lasted so long, and happily increased.”

— Pope Saint Paul VI (15 August 1966)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up