• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
    • Repository • “Spanish Music”
    • Ordinary Form Feasts (Sainte-Marie)
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Gregorian Rhythm Wars • “Check the Date!” (19 Aug 2023)

Patrick Williams · August 19, 2023

Gregorian Rhythm Wars contains all previous installments of our series.
Please refer to our Chant Glossary for definitions of unfamiliar terms.

EFF OSTROWSKI HAS ASKED ME WHAT EVIDENCE THERE IS that the stroke known as an episema denotes a longer note. Thousands of examples of the correspondence of t in one manuscript with the episema or non-cursive writing in other manuscripts could be presented. I’ll illustrate only one, from the introit Si iniquitates, with which we began this series. Here are the eight oldest more or less complete rhythmic manuscripts:

All are extant except Ch, which was destroyed in World War II. I have interpreted the Rankin and Graduale Synopticum designations of “early,” “late,” and “middle” of the century broadly, as fifty-year periods. B’s clivis with t corresponds to either the non-cursive clivis or the clivis with episema in all but one of the other manuscripts. If G’s undifferentiated clivis without episema should be sung as two short notes and preferred to the other seven sources, one may reasonably demand an explanation for the interpretation. Is G more excellent than L, Ch, E, and B? If so, why were the editors of the various duplex and triplex editions unaware of its surpassing greatness? In fact, those editors knew, just as we do, that G was several generations removed from the oldest sources.

Slow Down or Hold? • Why does it matter whether the letter t corresponds to an episema or non-cursive writing? In his opening post of this series, Jeff wrote that the letter t “means ‘tarditas’ or ‘trahere’ or ‘tenere’ or ‘tene’—basically a ritardando,” but is that true? A ritardando is a gradual slowing down, but the basic meaning of t is to hold rather than to slow down gradually. In modern notation, we have a tenuto mark, which, in fact, looks exactly like a horizontal episema. One doesn’t have to be an etymologist to note the similarity between the words tenuto and tene/tenere. We have a cognate in the English words retention and tenable, among others. For the other Latin words, tarditas and trahere, we have tardy and a plethora of words incorporating some form of tract. You already know that the English words retarded, protract, and retain mean “delayed,” “prolong,” “hold on to.” The Latin words tarditas, trahere and tene(re) respectively signify “delay” or “slowness,” “to draw out” or “to drag,” and “(to) hold”—in other words, lengthen. Despite similarities between tarditas, ritardando, and retard, the meaning of tarditas seems to be an immediate delay (i.e., a held note) rather than a gradual deceleration. There are many instances of t or an episema affecting a single note, which may also be graphically separated from the rest of the neume. It is impossible to slow down a single note gradually; it can only be held. So, the episema likewise signifies a lengthening of the note or notes thus marked, just as non-cursive writing also signifies long notes. I know of no other plausible explanation for the correspondence of these markings.

Rhythmic Proportions, Not Unimportant Nuances • The Solesmes masters claim that the meaning of the horizontal episema is “a slight broadening of the note or group which is affected by it” and that it is “an expressive sign rather than a quantitative one” (Carroll) or “only an expression mark,” which “does not therefore affect the rhythmical structure of a passage” and which “leaves the rhythmical quality of the note which it marks unchanged” (Gajard). While that may be true for the horizontal episema in their editions, it was a quantitative mark in the adiastematic manuscripts; otherwise, we would have some shred of evidence from the first millennium in support of expressive nuances of “slight broadening.” I maintain that the short and long notes of the first-millennial manuscripts as a rule stand in the same 1:2 proportion as eighth and quarter notes in modern notation. Jeff, you claimed that “many of the so-called ‘rhythmic’ indications were probably nuances. Therefore, when scribes ignore, jumble, or modify them, it’s no big deal.” I call upon you to defend your position of unimportant nuances as articulately as possible, with evidence from before the year 1100. (This date of 1100 is arbitrary and generous.)

Reader, Beware! • Don’t be duped by “evidence” from late manuscripts or theorists! Aribo wrote in the late eleventh century that the idea of composing and singing proportionally had “already been dead for a long time, even buried” (“jam dudum obiit, immo sepulta est”). If a manuscript is less than a thousand years old, don’t count on it to transmit the authentic rhythm faithfully. If it’s less than 900 years old, you can be reasonably sure that the rhythm is extensively corrupted and that it won’t aid your understanding of the oldest sources. Always check the date. To recap a few of my thus far unanswered questions:

  • For the second time: What does an analysis and comparison of the 1791 and 1854 versions of Old Hundredth (Geneva 134) reveal about the 1565 version? Would you (or anyone else) be able to reconstruct the 1565 version from a performance of the 1791 or 1854 version?
  • For the third time: Is it “miraculous” that Old Hundredth (Geneva 134) is sung with the same melody today as in 1551?
  • For the fourth time: Do you believe that there was a conspiracy among printers to suppress the authentic rhythm of the chorale melodies, or that the Protestant congregations suddenly forgot the original rhythm?
  • And the million-dollar question: Where does any theorist before the year 1100 write of rhythmic nuances for the episema or ordinary long note (tractulus, uncinus, or virga) that are somewhere between single and double in duration?

Nice Try! • In his latest post in the Gregorian Rhythm Wars series, Jeff again refers to his clivis comparison chart. Now let him show us how the long and short forms of the clivis differ from one another in Montpellier H. 159, Mont Renaud, Saint-Yrieix, or Noyon (Egerton 857)—not only in the introit Exaudi, but anywhere. At least with regard to the clivis, all four of those must be regarded as non-rhythmic manuscripts. Of his ten selected manuscript sources, Jeff dates only four of them to the first millennium, approximately, and two of those four are non-rhythmic, writing only an undifferentiated form of the clivis in every instance. That leaves but two sources from the chart upon which any compelling argument may be based, B and Ch:

Perhaps Jeff would like to explain why he chose to omit the two sources included in the triplex editions, L and E, which agree with B about the long value of the three clives and also with G, whose lesser authority I’ve discussed above. Let him also explain why we ought to prefer Ch’s short reading of the last of the three clives* to the unanimous and unambiguous testimony of the other three first-millennial rhythmic sources. So far, I find his claims totally unconvincing. How about you? Isn’t it peculiar that my opponent seems so uninterested in Laon 239, St. Gall 359, and Einsiedeln 121 and doesn’t encourage anyone to study them or give any kind of preference to them over the other thousands of chant manuscripts? Maybe that’s because they don’t support his (mis)interpretation. Open your eyes and don’t be fooled by someone who keeps pulling the wool over them. The oldest rhythmic sources are reliable. If you’re interested in recovering the authentic traditional rhythm, there you will find what you seek. Study them for yourself and don’t take my word for anything!

*The short interpretation of Ch’s last clivis at clamavi is questionable. Compare the other instances of that figure in the image above to the neumes of L and E in the Graduale Novum below and you will see that it may be likelier to indicate two longs than two shorts.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Gregorian Rhythm Wars Last Updated: August 19, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
    EARS BEFORE truly revolutionary changes were introduced by the post-conciliar reformers, Evelyn Waugh wrote (on 16 August 1964) to John Cardinal Heenan: “I think that a vociferous minority has imposed itself on the hierarchy and made them believe that a popular demand existed where there was in fact not even a preference.” We ask the kind reader— indeed, we beg you—to realize that those of us born in the 1940s and 1950s had no cognizance of Roman activities during the 1960s and 1970s. We were concerned with making sure we had the day’s bus fare, graduating from high school, taking care of our siblings, learning a trade, getting a job, courting a spouse. We questioned neither the nuns nor the Church.1 Do not believe for one instant any of us were following the liturgical machinations of Cardinal Lercaro or Father Bugnini in real time. Setting The Stage • To never question or resist Church authorities is praiseworthy. On the other hand, when a scandalous situation persists for decades, it must be brought into focus. Our series will do precisely that as we discuss the Lectionary Scandal from a variety of angles. We don’t do this to attack the Catholic Church. Our goal is bringing to light what’s been going on, so it can be fixed once and for all. Our subject is extremely knotty and difficult to navigate. Its complexity helps explain why the situation has persisted for such a long time.2 But if we immediately get “into the weeds” we’ll lose our audience. Therefore, it seems better to jump right in. So today, we’ll explore the legality of selling these texts. A Word On Copyright • Suppose Susie modifies a paragraph by Edgar Allan Poe. That doesn’t mean ipso facto she can assert copyright on it. If Susie takes a picture of a Corvette and uses Photoshop to color the tires blue, that doesn’t mean she henceforth “owns” all Corvettes in America. But when it comes to Responsorial Psalm translations, certain parties have been asserting copyright over them, selling them for a profit, and bullying publishers vis-à-vis hymnals and missals. Increasingly, Catholics are asking whether these translations are truly under copyright—because they are identical (or substantially identical) to other translations.3 Example After Example • Our series will provide copious examples supporting our claims. Sometimes we’ll rely on the readership for assistance, because—as we’ve stressed—our subject’s history couldn’t be more convoluted. There are countless manuscripts (in Greek, Hebrew, and Latin) we don’t have access to, so it would be foolish for us to claim that our observations are somehow the ‘final word’ on anything. Nevertheless, we demand accountability. Catholics in the pews are the ones who paid for all this. We demand to know who specifically made these decisions (which impact every English-speaking Catholic) and why specifically certain decisions were made. The Responsorial Psalms used in America are—broadly speaking—stolen from the hard work of others. In particular, they borrowed heavily from Father Cuthbert Lattey’s 1939 PSALTER TRANSLATION:
    *  PDF Download • COMPARISON CHART —We thank the CCW staff for technical assistance with this graph.
    Analysis • Although certain parties have been selling (!!!) that translation for decades, the chart demonstrates it’s not a candidate for copyright since it “borrows” or “steals” or “rearranges” so much material from other translations, especially the 1939 translation by Father Cuthbert Lattey. What this means in layman’s terms is that individuals have been selling a translation under false pretenses, a translation they don’t own (although they claim to). To make RESTITUTION, all that money will have to be returned. A few years ago, the head of ICEL gave a public speech in which he said they give some of “their” profits to the poor. While almsgiving is a good thing, it cannot justify theft. Our Constant Theme • Our series will be held together by one thread, which will be repeated constantly: “Who was responsible?” Since 1970, the conduct of those who made a profit by selling these sacred texts has been repugnant. Favoritism was shown toward certain entities—and we will document that with written proof. It is absolutely essential going forward that the faithful be told who is making these decisions. Moreover, vague justifications can no longer be accepted. If we’re told they are “making the translations better,” we must demand to know what specifically they’re doing and what specific criteria they’re following. Stay Tuned • If you’re wondering whether we’ll address the forthcoming (allegedly) Lectionary and the so-called ABBEY PSALMS AND CANTICLES, have no fear. We’ll have much to say about both. Please stay tuned. We believe this will end up being the longest series of articles ever submitted to Corpus Christi Watershed. To be continued. ROBERT O’NEILL Former associate of Monsignor Francis “Frank” P. Schmitt at Boys Town in Nebraska JAMES ARNOLD Formerly associated w/ King’s College, Cambridge A convert to the Catholic Church, and distant relative of J. H. Arnold MARIA B. Currently serves as a musician in the Roman Catholic Diocese of Charlotte. Those aware of the situation in her diocese won’t be surprised she chose to withhold her last name.
    1 Even if we’d been able to obtain Roman journals such as NOTITIAE, none of them contained English translations. But such an idea would never have occurred to a high school student or a college student growing up in the 1960s. 2 A number of shell corporations claim to own the various biblical translations mandated for Roman Catholics. They’ve made millions of dollars selling (!) these indulgenced texts. If time permits, we hope to enumerate these various shell corporations and explain: which texts they claim to own; how much they bring in each year; who runs them; and so forth. It would also be good to explore the morality of selling these indulgenced texts for a profit. Furthermore, for the last fifty years these organizations have employed several tactics to manipulate and bully others. If time permits, we will expose those tactics (including written examples). Some of us—who have been working on this problem for three decades—have amassed written documentation we’ll be sharing that demonstrates behavior at best “shady” and at worst criminal. 3 Again, we are not yet examining the morality of selling (!) indulgenced texts to Catholics mandated to use those same translations.
    —Guest Author
    “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
    Some have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I prepared for the 17th Sunday in Ordinary Time (27 July 2025). If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the the feasts website.
    —Jeff Ostrowski
    Communion • “Ask & You Shall Receive”
    All of the chants for 27 July 2025 have been added to the feasts website, as usual under a convenient “drop down” menu. The COMMUNION ANTIPHON (both text and melody) are exceedingly beautiful and ancient.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    Pope Pius XII Hymnal?
    Have you ever heard of the Pope Pius XII Hymnal? It’s a real book, published in the United States in 1959. Here’s a sample page so you can verify with your own eyes it existed.
    —Corpus Christi Watershed
    “Hybrid” Chant Notation?
    Over the years, many have tried to ‘simplify’ plainsong notation. The O’Fallon Propers attempted to simplify the notation—but ended up making matters worse. Dr. Karl Weinmann tried to do the same in the time of Pope Saint Pius X by replacing each porrectus. You can examine a specimen from his edition and see whether you agree he complicated matters. In particular, look at what he did with éxsules fílii Hévae.
    —Corpus Christi Watershed
    Antiphons Don’t Match?
    A reader wants to know why the Entrance and Communion antiphons in certain publications deviate from what’s prescribed by the GRADUALE ROMANUM published after Vatican II. Click here to read our answer. The short answer is: the Adalbert Propers were never intended to be sung. They were intended for private Masses only (or Masses without music). The “Graduale Parvum,” published by the John Henry Newman Institute of Liturgical Music in 2023, mostly uses the Adalbert Propers—but sometimes uses the GRADUALE text: e.g. Solemnity of Saints Peter and Paul (29 June).
    —Corpus Christi Watershed

Random Quote

The Princess of the Palatinate once described German Protestantism to Louis XIV with this formula: “In our country, everyone makes up his own little religion.” Every priest, or almost every priest, is at this point today. All the faithful have to say is “Amen.” They are still blessed when the pastor’s religion does not change every Sunday, at the whim of his reading, the foolery he has seen others at, or at his own pure fancy.

— Professor Louis Bouyer (1968)

Recent Posts

  • PDF Comparison Chart • “Serious Problems with the Lectionary Translation”
  • “Music List” • 17th in Ordinary Time (Year C)
  • Flor Peeters In A Weird Mood?
  • Communion • “Ask & You Shall Receive”
  • Jeff’s Mother Joins Our Fundraiser

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.

The election of Pope Leo XIV has been exciting, and we’re filled with hope for our apostolate’s future!

But we’re under pressure to transfer our website to a “subscription model.”

We don’t want to do that. We believe our website should remain free to all.

Our president has written the following letter:

President’s Message (dated 30 May 2025)

Are you able to support us?

clock.png

Time's up