• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Terrific Pentecost Hymn You’ve Not Heard Before!

Veronica Moreno · May 13, 2023

EFFREY OSTROWSKI, the rather idiosyncratic president of our association, often claims to be “grief-stricken” when readers fail to explore the rehearsal videos for each individual voice provided free of charge at the Brébeuf hymnal website. I suspect he’s being hyperbolic, but I would agree that these rehearsal videos are an invaluable tool. Sometimes, the voice you hear on the individual tracks belongs to yours truly! Yesterday everning, I was pleased to assist with the ALTO TRACK. My friend, Claire Coulombe, provided the SOPRANO TRACK. The hymn is found at #710 in the Brébeuf hymnal. It’s an ancient text for Pentecost called Qui procédis ab utróque. The English translation (using an astonishingly elaborate rhyme-scheme) was composed by MONSIGNOR RONALD KNOX, the famous polyglot theologian.

Here’s what we came up with:

To access this hymn’s media in the Brébeuf Portal, click here.

More About This Text • Most of the Brébeuf hymns are in English, but the original Latin is provided alongside a literal translation. Examining the text, we observe the meter of the translation by Knox is identical to the one in Latin. Therefore, it would be quite simple to interchange them, and I would urge Mr. Ostrowski to consider doing precisely that, for his “Brébeuf extension series.” I know my children would appreciate learning this tune! (Since our family is bilingual, they have no difficulty whatsoever with Latin.) According to the Brébeuf hymnal, both text and melody were written by Adam of Saint Victor (d. 1146AD) a prolific composer of hymns and sequences. There is a plain-chant version (PDF), with a more somber character than the Brébeuf melody.

Organ Accompaniment? • Our organization is by far the leader when it comes to obtaining, scanning, and uploading rare Catholic treasures of sacred music. As my daughter plays the keyboard, I wondered if there were a book of organ accompaniments that contained Qui Procédis Ab Utróque. Sure enough, our organization had provided that! It’s in a 99-page collection of accompaniments by Henri Potiron, who was a professor at the Gregorian Institute in Paris:

*  PDF • CANTUS SELECTI + CANTUS VARII, Potiron Accomp. (99 pages)
—Accompagnement du Chant Grégorien pour les Bénédictions du Très Saint Sacrement (1934).

Protestants Use This Tune • According to the Brébeuf hymnal, the metrical tune is called: Alles Ist An Gottes Segen. Research reveals that Protestant books use this melody for feasts other than Pentecost. For example, I see that a 1913 hymnal by GEORGE RATCLIFFE WOODWARD (d. 1934) uses that sprightly tune for a Passion-tide hymn. That doesn’t seem quite right to my ear:

Magnificent Capital “Q” • This ancient Sequence, used in some countries on Thursday during the Pentecost octave, can be seen in many ancient manuscripts. Here is one from the 13th century, which certainly has the most beautiful capital “Q” I have ever seen:

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured, PDF Download Tagged With: Henri Potiron, Holy Ghost Hymn, Monsignor Ronald Knox Traditional Mass, Splendid Pentecost Hymn Last Updated: May 13, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Veronica Moreno

Veronica Moreno is married to a teacher and homeschools five children. She has been cantor at her local Catholic parish for over a decade.—(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

Ralph Vaughan Williams “was an atheist during his later years at Charterhouse and at Cambridge, though he later drifted into a cheerful agnosticism: he was never a professing Christian.”

— Dr. William Mahrt, CMAA President (2021)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.