• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

Gregorian Rhythm Wars • “Non Praevaleat”

Patrick Williams · April 10, 2023

Gregorian Rhythm Wars contains all previous installments of our series.
Please refer to our Chant Glossary for definitions of unfamiliar terms.

OST ENGLISH SPEAKERS have the notion that chanting is something fundamentally different than singing. The words we use have a tremendous effect upon the way we think. People who are fluent in more than one language sometimes have the experience of a slightly different personality taking over when they switch between languages. Many (most?) languages lack separate verbs for chant and sing; some also lack separate nouns for chant and song. Similarly, the singers of Western Europe in the Early Middle Ages would have had no words for arsis or thesis, and probably the only thing they would have known approximating upbeat or downbeat would have been the levatio and positio of the hand in marking a steady beat. Fast-forwarding a millennium, it seems reasonable to say that nobody living today was brought up with a proportional rhythm interpretation of Gregorian chant. Those of us who embrace it got to this point because we questioned unfounded claims. Like most people who learned either the Solesmes method or semiology, it was drilled into us that mensuralism was to be avoided at all costs. That evasion was something we had to accept on the authority of our teachers, choirmasters, and various authors, without proof.

Analysis • I encourage everyone to study the sources for themselves, and I make the resources available to them to do so. Now let’s study together. We’re going to examine just two words and eighteen notes from the gradual for the third Sunday in Lent. I have doctored the sources only to the extent it was necessary to place the syllables on the same line, remove the neumes of other syllables, and, where appropriate, show the clef. Compare which figures (neumatic signs) are used interchangeably among the various manuscripts.

Liber Usualis:

Graduale Novum:

Einsiedeln 121:

Bamberg 6:

St. Gall 339:

Graduale Restitutum (Stingl):

Graduale Renovatum (Nickel):

Graduale Lagal (Hakkennes):

Graduale Authenticum/Synopticum (Kainzbauer):

Comparative table (Kainzbauer):

My edition with numbered notes for ease of identification:

    1. uncinus in L; plain virga in all SG sources
    2. cursive torculus initio debilis in L; cursive torculus in all SG; first note marked with c in C
    3. 〃
    4. 〃
    5. uncinus in L; virga with episema in E & C; plain virga in Bam; tractulus (with episema?) in 339
    6. cursive clivis with oriscus plus virga in L; cursive clivis plus pes quassus in all SG; C & Bam add c above the clivis; Bam & 339 add an episema at the end of the neume
    7. 〃
    8. 〃
    9. 〃
    10. uncinus in L; tractulus with episema in C; virga with episema in E; plain tractulus in Bam & 339
    11. short-short-long climacus in L, C, & E; entirely short climacus in Bam* & 339
    12. 〃
    13. 〃
    14. non-cursive clivis (=two uncini) in L; clivis with t in C; clivis with episema in all other SG
    15. 〃
    16. short-short-long climacus in L; short-short-long climacus in C, with c above first note; entirely short climacus in E with st before first note; entirely short climacus in Bam*; long-short-short climacus in 339
    17. 〃
    18. 〃

*In Bam, it is often difficult to determine whether the last note of a climacus is a short punctum or long tractulus.

I tend to go with the most straightforward reading of anything ambiguous. Because of the rounded clivis in L and the letter c in C and Bam, I offer an alternative interpretation:

Conclusions • The Graduale Novum incorporates two instances of neumatic disaggregation not found in the Vatican edition, which are undoubtedly an improvement to the square notation. Special forms for the weak beginning note and the oriscus appear in some of the other editions. Hakkennes and Nickel appear to interpret the special torculus as a long torculus initio debilis, i.e. a long (non-cursive or episematic) clivis preceded by a lower auxiliary grace note. The reading of the second and third notes (#3–4) as long is a mistake apparently originating with Cardine (see Gregorian Semiology, pp. 51–58). The adiastematic manuscripts are generally in agreement with one another in their use of either the short or long form. In the short, cursive form, the second and third notes are long only relative to the weak beginning note. They each have the usual short value of half a beat. Yet again, we encounter a false ictus at the third note of -le- (#12), which must be rejected as incorrect, unhistorical, and unmusical. The unmarked ictus on the first note of prae- (#2) must likewise be rejected.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles Tagged With: Gregorian Rhythm Wars Last Updated: April 11, 2023

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
    I’d much rather hear an organist play a simplified version correctly than listen to wrong notes. I invite you to download this simplified organ accompaniment for hymn #729 in the Father Brébeuf Hymnal. The hymn is “O Jesus Christ, Remember.” I’m toying with the idea of creating a whole bunch of these, to help amateur organists. The last one I uploaded was downloaded more than 1,900 times in a matter of hours—so there seems to be interest in such a project. For the record, this famous text by Oratorian priest, Father Edward Caswall (d. 1878) is often married to AURELIA, as it is in the Brébeuf Hymnal.
    —Jeff Ostrowski
    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Both of these appointments—of Cardinal Lercaro and Father Bugnini—to key positions on the Consilium made it possible for voices to be heard that could not be heard during the proceedings of the Council, and likewise silenced others.”

— Alfons Cardinal Stickler, Vatican II ‘peritus’

Recent Posts

  • PDF Download • “Pope Pius XII Psalter” — English, Latin, and Commentary (532 pages)
  • “Simplified” Keyboard Accompaniment (PDF)
  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.