• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

“Do You Know This Hymn Composer?” • Orlando Gibbons (d. 1623)

Jeff Ostrowski · July 9, 2022

ODAY WE RELEASE “installment 2” in the new series called How Has Nobody Done This Before? This series features hundreds of rehearsal videos—for each individual singer’s voice part—of the world’s greatest hymns. The entire project can be accessed completely free of charge at this website (scroll towards the middle section). It’s so useful to be able to send your choir members to a website containing individual voice parts, while knowing the hymn texts (lyrics) and the hymn notes (harmonies) have not been tampered with.

Glenn Gould’s Favorite: Today we feature Glenn Gould’s favorite composer: ORLANDO GIBBONS. Let’s start with Brébeuf #715, which is a Roman Catholic text (Adesto Pater Domine) translated into English by a Catholic poet named Alan Gordon McDougall (whose work Father Adrian Fortescue admired):

M Rehearsal videos for each individual voice await you at #715.

Common Tunes: What makes the Brébeuf hymnal so powerful is its use of “common tunes.” That means you can teach your choir #715 (above) and they already know a bunch more hymns. For example, they already know this hymn to Saint Joseph, whose text was written by an FSSP priest:

M Rehearsal videos for each individual voice await you at #790.

…and they’ll automatically know this hymn for Lent:

M Rehearsal videos for each individual voice await you at #240.

…and here’s another Lenten hymn they will know automatically:

M Rehearsal videos for each individual voice await you at #220.

HE new publication by Sophia Institute Press (Saint Jean de Brébeuf Hymnal) is quite different than other Catholic hymnals currently available. Unlike other “Catholic” hymnals, it refused to mimic or “build upon” Protestant models. The hymnal is Catholic to its core. To find something similar, you’d have to go back seventy years to the New Westminster Hymnal, which was (generally speaking) the work of Monsignor Ronald Knox and Dom Gregory Murray.

Here are some examples demonstrating how this melody by Orlando Gibbons was adopted by serious Catholic hymnals, even though Gibbons was not a Catholic:

*  PDF Download • “How It Used To Look”
—Notice how the editors chose a hymn to the Holy Ghost, just like the Brébeuf hymnal.

*  PDF Download • “New Saint Basil Hymnal”
—Notice how the editors chose a hymn to the Holy Ghost, just like the Brébeuf hymnal.

*  PDF Download • Theodore Marier
—Dr. Marier used this Gibbons tune at least three times in his hymnal.

*  PDF Download • “New Westminster Hymnal”
—Dom Gregory Murray and Msgr. Ronald Knox were its main creators.

*  PDF Download • “The Catholic Hymn Book”
—Produced by the London Oratory circa 1998.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: Adesto Pater Domine, Angel's Song by Orlando Gibbons, Gibbons Song 34, How Has Nobody Done This, Orlando Gibbons Last Updated: July 18, 2022

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“The Church, which so long had preserved Latin consciously as a bond of unity, had quite suddenly decided to discard it as a useless encumbrance. With this rejection, and as an almost inevitable consequence, went out the window also the whole magnificent musical heritage of the Church. For when you change your language you also change your song. The Jewish exiles hanging their harps beside the waters of Babylon, so long ago, made that discovery.”

— Most Rev’d Robert J. Dwyer, Archbishop of Portland (26 October 1973)

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Goofy 1974 Hymn • “A Man Can Kill With a Gun, a Bomb, or a Lance”
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.