• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

A Teaching Moment • Including “Hail, Holy Queen Enthroned Above”

Jeff Ostrowski · August 17, 2021

NE OF THE GREATEST Church musicians used to speak of those “who know what the butter costs.” When I was younger, I didn’t understand what he meant: Why on earth does the cost of butter matter? But now that I’ve been a choirmaster for twenty years, I understand perfectly what it means—and why he used it. I think he could have added another phrase to his arsenal: Silence stings.

Silence Stings: Nothing is more frustrating than being ignored, especially when we discover an injustice demanding an explanation. Sadly, it reminds me of certain leaders in the Catholic Church who say publicly: “My mission is transparency; I will gladly engage anybody in dialogue, even the most marginalized.” Those are nice words … but if you try and get an appointment with such a leader, you’ll quickly discover that no such meeting will ever take place.

A Pressing Question: I would love to publicly debate those who edit Catholic hymnals. I desperately want to ask them: Why do you keep printing hymnals according to 18th-century technology? Do they know what it’s like to be a choirmaster? Do they realize the enormous physical and psychological obstacles we face already? How is it possible that the Brébeuf hymnal was the first project to address these basic issues in a satisfactory way? Why do Catholic hymnals continue to delete verses and use the “ugly stack” method (see below)? Why will nobody answer my questions?

Deleting Verses: Most Catholic hymnals truncate hymns by deleting verses! This is very annoying because if a hymn only has 2-3 verses, it won’t cover the liturgical action it needs to, such as Holy Communion. Even the “best” Catholic hymnals—with only a few exceptions—normally delete 50% of the verses. For example, look at this page from the New Saint Basil; that hymn is supposed to have seven verses!

Note: The Brébeuf hymnal does not delete verses; it gives you all the verses!

The “Ugly Stack” Method: Most hymnals, if they do include all the verses, put the final stanzas at the bottom, like this. That’s terrible, because it is more likely choirs will sing the ending verses in SATB harmony; whereas it’s unlikely they’ll begin with SATB harmony and switch to unison for the rest. But if the stanzas are at the bottom, SATB is out of the question (with the possible exception of very short hymns, such as 66.86 meter). Even worse is the English method, which puts the music on a different page from the lyrics. Other hymnals adopt the “Ugly Stacked” format, which squeezes all the verses between the staves—but that makes it difficult: difficult to savor the poetry and difficult to match the notes with the words.

Note: By carefully writing out each verse, the Brébeuf hymnal solved these problems in a marvelous way. Organists and choir members love this!

What Does All This Mean? Let me give you an example from real life. The other day, my choir sang for more than two hours: Solemn Vespers, Solemn Mass with full polyphony and Gregorian chant, and a Procession. More than 90% of my choir members struggle with reading music, but we didn’t have time to rehearse the hymn. So what did we do? We had the Sopranos sing first, then the Altos, then the Tenors, then the Basses—as shown in this live recording:

It came out absolutely gorgeous; and it’s all thanks to the brilliant way the Brébeuf hymnal formats the music.

You can hear a “studio” recording here:

Rehearsal videos for each individual voice await you at #783.

My Final Question: Why don’t more volunteer take advantage of these rehearsal videos? They save precious time during rehearsals.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles, Featured Tagged With: Hail Holy Queen Enthroned Above Last Updated: August 25, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Jeff Ostrowski

Jeff Ostrowski holds his B.M. in Music Theory from the University of Kansas (2004). He resides with his wife and children in Michigan. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
    Father Adrian Porter, using the cracher dans la soupe example, did a praiseworthy job explaining the difference between ‘dynamic’ and ‘formal’ translation. This is something Monsignor Ronald Knox explained time and again—yet even now certain parties feign ignorance. I suppose there will always be people who pretend the only ‘valid’ translation of Mitigásti omnem iram tuam; avertísti ab ira indignatiónis tuæ… would be “You mitigated all ire of you; you have averted from your indignation’s ire.” Those who would defend such a translation suffer from an unfortunate malady. One of my professors called it “cognate on the brain.”
    —Jeff Ostrowski
    Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
    Father Cuthbert Lattey (d. 1954) wrote: “In a large number of cases the ancient Christian versions and some other ancient sources seem to have been based upon a better Hebrew text than that adopted by the rabbis for official use and alone suffered to survive. Sometimes, too, the cognate languages suggest a suitable meaning for which there is little or no support in the comparatively small amount of ancient Hebrew that has survived. The evidence of the metre is also at times so clear as of itself to furnish a strong argument; often it is confirmed by some other considerations. […] The Jewish copyists and their directors, however, seem to have lost the tradition of the metre at an early date, and the meticulous care of the rabbis in preserving their own official and traditional text (the ‘massoretic’ text) came too late, when the mischief had already been done.” • Msgr. Knox adds: “It seems the safest principle to follow the Latin—after all, St. Jerome will sometimes have had a better text than the Massoretes—except on the rare occasions when there is no sense to be extracted from the Vulgate at all.”
    —Jeff Ostrowski
    “Music List” • 9 Nov. (Dedic. Lateran)
    Readers have expressed interest in perusing the ORDER OF MUSIC I’ve prepared for 9 November 2025, which is the Dedication of the Lateran Basilica. If such a thing interests you, feel free to download it as a PDF file. As always, the Responsorial Psalm, Gospel Acclamation, and Mass Propers for this Sunday are conveniently stored at the sensational feasts website alongside the official texts in Latin.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    “Reminder” — Month of November (2025)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    Gospel Options for 2 November (“All Souls”)
    We’ve been told some bishops are suppressing the TLM because of “unity.” But is unity truly found in the MISSALE RECENS? For instance, on All Souls (2 November), any of these Gospel readings may be chosen, for any reason (or for no reason at all). The same is true of the Propria Missæ and other readings—there are countless options in the ORDINARY FORM. In other words, no matter which OF parish you attend on 2 November, you’ll almost certainly hear different propers and readings, to say nothing of different ‘styles’ of music. Where is the “unity” in all this? Indeed, the Second Vatican Council solemnly declared: “Even in the liturgy, the Church has no wish to impose a rigid uniformity in matters which do not implicate the faith or the good of the whole community.”
    —Corpus Christi Watershed
    “Our Father” • Musical Setting?
    Looking through a Roman Catholic Hymnal published in 1859 by Father Guido Maria Dreves (d. 1909), I stumbled upon this very beautiful tune (PDF file). I feel it would be absolutely perfect to set the “Our Father” in German to music. Thoughts?
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

“Much more serious was the problem, what to do about ‘thou’ and ‘you.’ I confess I would have liked to go the whole hog, and dispense with the use of ‘thou’ and ‘thee’, even where the Almighty was being addressed. They do these things in France, but I felt sure you could not get it past the British public. Why not, then, have ‘thou’ for God and ‘you’ for man? That is Moffatt’s principle; but it seems to me to break down hopelessly in relation to our Incarnate Lord…”

— Monsignor Ronald A. Knox

Recent Posts

  • ‘Bogey’ of the Half-Educated: Paraphrase
  • Father Cuthbert Lattey • “The Hebrew MSS”
  • Re: The People’s Mass Book (1974)
  • They did a terrible thing
  • What surprised me about regularly singing the Gloria in Latin

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2025 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.