• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Corpus Christi Watershed

Pope Saint Paul VI (3 April 1969): “Although the text of the Roman Gradual—at least that which concerns the singing—has not been changed, the Entrance antiphons and Communions antiphons have been revised for Masses without singing.”

  • Donate
  • Our Team
    • Our Editorial Policy
    • Who We Are
    • How To Contact Us
    • Sainte Marie Bulletin Articles
    • Jeff’s Mom Joins Fundraiser
  • Pew Resources
    • Brébeuf Catholic Hymnal
    • Jogues Illuminated Missal
    • Repository • “Spanish Music”
    • KYRIALE • Saint Antoine Daniel
    • Campion Missal, 3rd Edition
  • MUSICAL WEBSITES
    • René Goupil Gregorian Chant
    • Noël Chabanel Psalms
    • Nova Organi Harmonia (2,279 pages)
    • Roman Missal, 3rd Edition
    • Catechism of Gregorian Rhythm
    • Father Enemond Massé Manuscripts
    • Lalemant Polyphonic
    • Feasts Website
  • Miscellaneous
    • Site Map
    • Secrets of the Conscientious Choirmaster
    • “Wedding March” for lazy organists
    • Emporium Kevin Allen
    • Saint Jean de Lalande Library
    • Sacred Music Symposium 2023
    • The Eight Gregorian Modes
    • Gradual by Pothier’s Protégé
    • Seven (7) Considerations
Views from the Choir Loft

The Liturgical Request: “Iube, Domne, Benedicere”

Fr. David Friel · February 21, 2021

REPARATION for the solemn reading of the Gospel in the Roman Rite is a liturgical unit that includes a panoply of ceremonies: a blessing, a worthiness prayer, a chant, an approach of the altar, a procession, bows, lighted candles, a special liturgical book, and the offering of incense. Within this complex of ritual, there is one spoken portion—common to both the Ordinary and Extraordinary Forms—that runs the risk of being overlooked by the faithful, since it is part of a quiet exchange between the bishop (or priest) and deacon. I have in mind the deacon’s request for a blessing: Iube, domne, benedicere. What is the significance of this short sentence?

The literal meaning of these words will be addressed below. It will be worthwhile, first, to point out that these three words appear in the Ordo Romanus primus (ORP), though not as part of preparations for the Gospel and not on the lips of a deacon. Rather, in this late-seventh-century description of a papal Mass in Rome, the line is uttered by bishops following the concluding Ite, missa est and as the return procession to the sacristy begins. This is the way ORP describes it:

Discendente autem ad presbiterium, episcopi primum dicunt: ‘Iube, domne, benedicere.’ Respondit: ‘Benedicat nos dominus.’ Respondunt: ‘Amen.’

As he [the pope] goes down towards the presbyteral area, the bishops first say: ‘Master, give a blessing.’ He replies: ‘May the Lord bless us.’ They reply: ‘Amen.’ 1

Before the Gospel, in the ORP, the deacon is described as kissing the pontiff’s feet and receiving a blessing in response.

Nor is this sentence entirely peculiar to the Roman Rite. It is comparable, for example, to the first words spoken aloud in the Divine Liturgy of St. John Chrysostom: Благослови, владыко, “Master, give the blessing.” 2

Jungmann references Amalar (c. 775–c. 850) as having remarked that “the deacon who is about to scatter the seed of the Gospel stands in need of a major benedictio.” 3 Jungmann also offers a definition of the word iube:

Iube = dignare = “deign”; it is a courteous formula which implies that great lords do not themselves act but charge servants with the task. The domnus here used is also customary in other cases to distinguish earthly masters from the heavenly Dominus. 4

A brief, but illuminating study of these three words as they pertain to the Divine Office appeared in the Spring 1931 edition of The Monican, a former publication of the college-level Augustinian seminarians at Villanova University. The short article, attributed to R. M. Plunkett, OSA, is reprinted here in full:

The custom of asking a blessing before reading or chanting the lessons in the Divine Office was observed as early as the fourth century. This formal request, prescribed by the rubrics, consists of the words “Jube, domne, benedicere,” accompanied by a profound bow. In many English versions of this form, “Jube” is freely translated, as pray, please, or grant. Not only are these meanings for jubeo not found in Latin lexicons, but they fail to bring out the origin and significance of this formal request for a blessing.

St. Peter Damian gives a short and plausible explanation of these words, without, however, presuming that it is authoritative, and with the saving phrase “salva fide.” His interpretation is that the lector does not ask the officiating priest to bless him, but out of humility, asks the priest to commission whomsoever he will for the task. As a fitting recompense for such humility, the priest renders a like act of humility; for he neither delegates anyone beneath him, nor does he presume to give the blessing himself, but entreats that the blessing be given by the Lord of all.

In the mind of the Church, expressed in the rubrics of the Breviary and in the decrees of the Sacred Congregation of Rites, the blessing that precedes the gospel, lesson, or chapter, is a species of mission. The “lectiones” are read for the instruction of those present. And, as St. Paul says (Rom. x, 15), “How shall they preach unless they be sent?” The hebdomadarian, then, delegates the lector to read the instruction. This puts the words of the request in a new light and gives them a significance deeper and strictly literal. For “Jube, domne,” means “Order, sir”; and “benedicere” (bene-dicere) means “to speak well”; “Jube, domne, benedicere,” then, literally means “Order, sir, to speak well.” Words more apt than these could scarcely be found, considering the purpose and import of the request.

If a bishop is to read the ninth lesson and no superior is present, he says “Jube, Domine, benedicere,” addressing the Lord. Now the bishop, in virtue of his power, needs no further commission and, in acknowledgment of this, the blessing is omitted. His divine commission to teach, received at his consecration, is recognized by the Choir’s immediate answer, “Amen,” to his request.

When the ruler of the Choir asks for the blessing before the ninth lesson, he addresses the one immediately beneath him in rank, who reads the blessing. In private recitation, “Domine” is substituted for “domne,” and the blessing is then recited by the individual. There is nothing incongruous either in asking to be delegated by one inferior in rank, or in requesting a commission to instruct oneself privately. The Divine Office is the official prayer of the Church in which all her members participate, either directly, by reciting it, or indirectly, by partaking of the fruits thereof. The blessing is always asked in the name of the Church, and the commission being given in the name of the Church, is always official.

It is worthy of not that, however else they differ, St. Peter Damian and the liturgists agree that “juge” means “order.” English words whose meaning is foreign to this fail to convey the true significance of this time-honored ceremony.

The request, Iube, domne, benedicere, does not draw attention to itself. Like so many of the inaudible prayers of the Mass, however, this short statement is quite rich in significance.


NOTES FROM THIS ARTICLE:

1   Latin original and English translation from Alan Griffiths, Ordo Romanus Primus: Latin Text and Translation with Introduction and Notes, Joint Liturgical Studies 73 (Chippenham, UK: Alcuin Club, 2012), 58-59.

2   The Divine Liturgy of Saint John Chrysostom (Ontario: Basilian Press, 1988), 12-13.

3   Joseph A. Jungmann, The Mass of the Roman Rite: Its Origins and Development (Missarum Sollemnia), trans. Francis Brunner, vol. 1 (New York: Benziger Brothers, 1951), 454.

4  Jungmann, The Mass of the Roman Rite, 1:455, footnote 94.

Opinions by blog authors do not necessarily represent the views of Corpus Christi Watershed.

Follow the Discussion on Facebook

Filed Under: Articles Last Updated: February 21, 2021

Subscribe

It greatly helps us if you subscribe to our mailing list!

* indicates required

About Fr. David Friel

Ordained in 2011, Father Friel is a priest of the Archdiocese of Philadelphia and serves as Director of Liturgy at Saint Charles Borromeo Seminary. —(Read full biography).

Primary Sidebar

Corpus Christi Watershed

President’s Corner

    Dom Pothier • Photo from 1904
    Dom Paul Cagin, in a 1904 publication (L’oeuvre de Solesmes dans la restauration du chant grégorien) made sure to include a beautiful image of Dom Pothier, the legendary abbot of St-Wandrille. Also shown is a very young Dom André Mocquereau. Auguste Pécoul—considered the spiritual “son” of Abbat Prosper Guéranger of Solesmes—wrote as follows on 24 June 1901: “To forestall any confusion, let us remember that there is just one Gregorian notation—that restored, according to the ancient manuscripts, by the eminent Abbot of Saint-Wandrille, Dom Pothier.” ✠
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “3-Voice Motet” (Father De Laet)
    I believe 99% of our readers will recognize this hymn tune. Perhaps Father Edgard De Laet should have called it a ‘hymn’ instead of a ‘motet for three voices’—but he’s technically correct, since MOTET is defined as: “a short piece of sacred choral music, typically polyphonic and unaccompanied.” The even verses are for three voices, as you will see if you download the PDF score at #20245. The odd verses may be song a cappella SATB or unison with organ.
    —Jeff Ostrowski
    PDF Download • “Hymn for 2 Voices”
    Readers who click on this video will see that it starts with verses of the “Pange Lingua” hymn by Saint Thomas Aquinas (d. 1274) arranged for two voices. However, there’s a polyphonic refrain (“Tantum Ergo”) for three voices, taken from Kevin Allen’s Motecta Trium Vocum. If your choir is very small, this piece is for you! You can download the PDF score free of charge—and you can also utilize the rehearsal videos for each individual voice—by navigating yourself to #20323.
    —Jeff Ostrowski

Quick Thoughts

    PDF Chart • “Plainsong Rhythm”
    I will go to my grave without understanding the lack of curiosity so many people have about the rhythmic modifications made by Dom André Mocquereau. For example, how can someone examine this single sheet comparison chart and at a minimum not be curious about the differences? Dom Mocquereau basically creates a LONG-SHORT LONG-SHORT rhythmic pattern—in spite of enormous and overwhelming manuscript evidence to the contrary. That’s why some scholars referred to his method as “Neo-Mensuralist” or “Neo-Mensuralism.”
    —Jeff Ostrowski
    “Reminder” — Month of January (2026)
    On a daily basis, I speak to people who don’t realize we publish a free newsletter (although they’ve followed our blog for years). We have no endowment, no major donors, no savings, and refuse to run annoying ads. As a result, our mailing list is crucial to our survival. Signing up couldn’t be easier: simply scroll to the bottom of any blog article and enter your email address.
    —Jeff Ostrowski
    PDF • “O Come All Ye Faithful” (Simplified)
    I admire the harmonization of “Adeste Fideles” by David Willcocks (d. 2015), who served as director of the Royal College of Music (London, England). In 2025, I was challenged to create a simplified arrangement for organists incapable of playing the authentic version at tempo. The result was this simplified keyboard arrangement (PDF download) based on the David Willcocks version of “O Come All Ye Faithful.” Feel free to play through it and let me know what you think.
    —Jeff Ostrowski

Random Quote

In the Orthodox Churches they have kept that pristine liturgy, so beautiful. We have lost a bit the sense of adoration. They keep, they praise God, they adore God, they sing, time doesn’t count. God is the center, and this is a richness …

— Pope Francis (8/2/2013)

Recent Posts

  • Dom Pothier • Photo from 1904
  • PDF Chart • “Plainsong Rhythm”
  • PDF • “3-Voice Motet” (Father De Laet)
  • PDF Download • “Hymn for 2 Voices”
  • (January 2026) • “Children Singing Plainsong”

Subscribe

Subscribe

* indicates required

Copyright © 2026 Corpus Christi Watershed · Isaac Jogues on Genesis Framework · WordPress · Log in

Corpus Christi Watershed is a 501(c)3 public charity dedicated to exploring and embodying as our calling the relationship of religion, culture, and the arts. This non-profit organization employs the creative media in service of theology, the Church, and Christian culture for the enrichment and enjoyment of the public.